Ozzuu Bible
Compare Mar 13:9Ozzuu Bible - comparison
Mar 13:9
Found 32 translations
Config
9
Estai vós de sobreaviso ὑμεῖςG5210 βλέπωG991G5720 ἑαυτούG1438, porque γάρG1063 vos ὑμᾶςG5209 entregarãoG3860 παραδίδωμιG3860G5692 aos εἰςG1519 tribunaisG4892 συνέδριονG4892 e καίG2532 às εἰςG1519 sinagogasG4864 συναγωγήG4864; sereis açoitadosG1194 δέρωG1194G5691, e καίG2532 vos farão comparecerG2476 ἵστημιG2476G5701G5625G71 ἄγωG71G5701 à presença ἐπίG1909 de governadoresG2232 ἡγεμώνG2232 e καίG2532 reis βασιλεύςG935, por minha ἐμοῦG1700 causa ἕνεκαG1752, para εἰςG1519 lhes αὐτόςG846 servir de testemunhoG3142 μαρτύριονG3142.
9
Ficai vós alertas, pois vos denunciarão aos tribunais e sereis açoitados nas sinagogas. Por minha causa vos farão comparecer à presença de governadores e reis, e isso se constituirá em testemunho para eles.
9
Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos concílios, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles. Mc 13:9
Perseguições e incompreensões aguardam todos aqueles que se lançam ao desafio da proclamação do Evangelho em todo o mundo. Os tribunais religiosos eram dirigidos pelos anciãos (administradores) das sinagogas. As infrações dos regulamentos e estatutos judaicos eram sujeitos a uma punição de até 39 açoites (Atos 8.1; 9.1; 2Co 11.23,24). Contudo, governadores, reis e grandes autoridades (judeus e gentios) terão a oportunidade de receber o Evangelho do Senhor por meio do testemunho dos cristãos.
Perseguições e incompreensões aguardam todos aqueles que se lançam ao desafio da proclamação do Evangelho em todo o mundo. Os tribunais religiosos eram dirigidos pelos anciãos (administradores) das sinagogas. As infrações dos regulamentos e estatutos judaicos eram sujeitos a uma punição de até 39 açoites (Atos 8.1; 9.1; 2Co 11.23,24). Contudo, governadores, reis e grandes autoridades (judeus e gentios) terão a oportunidade de receber o Evangelho do Senhor por meio do testemunho dos cristãos.
9
Tenham cuidado convosco. Levar-vos-ão aos tribunais e espancar-vos-ão nas sinagogas. Terão de comparecer perante governadores e reis por minha causa, para lhes darem testemunho.
9
Atentamente- olhai- e- cuidai vós , porém, por vós mesmos, porque eles vos entregarão aos concílios e às sinagogas; e sereis açoitados, e perante governantes e reis sereis trazidos, por causa de [o vosso amor a] Mim, para testemunho contra eles.
9
“But you, watch yourselves! They will hand you over to the local Sanhedrin s, you will be beaten up in synagogues, and on my account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
9
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
9
But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.
9
Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
9
Ficai de sobreaviso. Entrega-vos-ão aos sinédrios e as sinagogas, e sereis açoitados, e vos conduzirão perante governadores e reis por minha causa, para dardes testemunho perante eles.
9
But see ye yourselves, for they shall take you in councils, and ye shall be beaten in synagogues; and ye shall stand before kings and doomsmen for me, in witnessing to them.
9
But see ye yourselves, for they shall take you in councils, and ye shall be beaten in synagogues; and ye shall stand before kings and dooms-men for me, in witnessing to them.
9
Mas quando estas coisas começarem a acontecer, tomem cuidado, porque vocês estarão correndo grande perigo. Vocês serão arrastados para os tribunais, espancados nas sinagogas, e diante de governadores e reis, acusarão vocês de serem meus seguidores. Esta é a oportunidade que vocês têm de contar-lhes a Boa Nova.
9
ⓥ Mas tende cuidado! Pois por minha causa vos entregarão aos tribunais[41] e às sinagogas, e sereis espancados. Também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
9
Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
9
Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; e sereis açoitados, e sereis apresentados perante presidentes e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
9
Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; e sereis açoitados, e sereis apresentados perante presidentes e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
9
Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
9
Ficai de sobreaviso. Entrega vos ão aos sinédrios e as sinagogas, e sereis açoitados, e vos conduzirão perante governadores e reis por minha causa, para dardes testemunho perante eles.
9
"Tomem muito cuidado! Entregarão vocês aos tribunais. Vocês serão torturados nas sinagogas, serão levados diante de governadores e reis por minha causa, para vocês darem testemunho diante deles.
9
Acautelai-vos de vós mesmos. Pois vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis espancados e apresentar-vos-ão diante de governadores e reis por minha causa, para servir-lhes de testemunho.
9
Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos Sanhedrim e às assembléias, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
9
Tenham muito cuidado! Vão conduzir-vos aos tribunais e espancar-vos nas sinagogas [74] . Vão ter que comparecer diante de governadores e de reis, por minha causa, para dar testemunho diante deles.
9
Tenham muito cuidado! Vão conduzir-vos aos tribunais e espancar-vos nas sinagogas [74] . Vão ter que comparecer diante de governadores e de reis, por minha causa, para dar testemunho diante deles.
9
Mas olhai por vós mesmos, ⓕ porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
9
Estai vós de sobreaviso,521099157201438 porque1063 vos5209 entregarão38605692 aos1519 tribunais4892 e2532 às1519 sinagogas;4864 sereis açoitados,11945691 e2532 vos farão comparecer247657015625715701 à presença1909 de governadores2232 e2532 reis,935 por minha1700 causa,1752 para1519 lhes846 servir de testemunho.3142
9
Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; e sereis açoitados, e sereis apresentados perante presidentes e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
9
“Cuidado quanto a vós mesmos! Sereis entregues aos tribunais e castigados nas sinagogas; comparecereis diante de governadores e reis, por minha causa, de modo que dareis testemunho diante deles.
9
«Tomai cuidado convosco! Hão-de entregar-vos aos tribunais, sereis açoitados nas sinagogas e comparecereis diante dos governadores e dos reis por minha causa, para dar testemunho diante deles.
9
Estai vós de sobreaviso,521099157201438 porque1063 vos5209 entregarão38605692 aos1519 tribunais4892 e2532 às1519 sinagogas;4864 sereis açoitados,11945691 e2532 vos farão comparecer247657015625715701 à presença1909 de governadores2232 e2532 reis,935 por minha1700 causa,1752 para1519 lhes846 servir de testemunho.3142
9
Estai vós de sobreaviso,521099157201438 porque1063 vos5209 entregarão38605692 aos1519 tribunais4892 e2532 às1519 sinagogas;4864 sereis açoitados,11945691 e2532 vos farão comparecer247657015625715701 à presença1909 de governadores2232 e2532 reis,935 por minha1700 causa,1752 para1519 lhes846 servir de testemunho.3142
9
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.