Ozzuu Bible
Compare Mar 13:8
Ozzuu Bible - comparison
Mar 13:8

Found 32 translations

Config
8 Porque γάρG1063 se levantará ἐγείρωG1453G5701 nação ἔθνοςG1484 contra ἐπίG1909 nação ἔθνοςG1484, e καίG2532 Reino βασιλείαG932, contra ἐπίG1909 Reino βασιλείαG932. Haverá ἔσομαιG2071G5704 terremotosG4578 σεισμόςG4578 em vários κατάG2596 lugaresG5117 τόποςG5117 e καίG2532 também ἔσομαιG2071G5704 fomesG3042 λιμόςG3042. Estas coisas ταῦταG5023 são o princípioG746 ἀρχήG746 das doresG5604 ὠδίνG5604.
8 Porquanto nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Sucederão terremotos em vários lugares e muita fome por toda parte. Esses acontecimentos são o início das dores!
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das tristezas.
8 As nações levantar-se-ão umas contra as outras e reino contra reino, e haverá fomes e terramotos em muitos sítios. Isso será apenas o começo dos horrores que hão de vir.
8 Porque se levantará nação contra nação e reino contra reino; e, em [todos os seus] diversos lugares, haverá terremotos, e haverá fomes, e [haverá] tumultos. Estas coisas são os princípioS das dores de parto.
8 For peoples will fight each other, and nations will fight each other, there will be earthquakes in various places, there will be famines; this is but the beginning of the ‘birth pains.’
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
8 Pois levantar-se-á nação contra nação e reino contra reino. E haverá terremotos em todos os lugares, e haverá fome. Isso é o princípio das dores do parto.
8 For folk shall rise on [upon] folk, and realm on [upon] realm, and earth-movings and hunger shall be by places [and earth-moving shall be by places and hunger]; these things shall be beginnings of sorrows.
8 For folk shall rise on folk, and realm on realm, and earth-movings and hunger shall be by places; these things shall be beginnings of sorrows.
8 Porque nações e reinos declararão guerra uns aos outros; haverá terremotos em muitos paises, e fomes também. Isto anunciará apenas as primeiras fases da angústia que virá depois.
8 Pois nação se levantará contra nação e reino contra reino. Em vários lugares, haverá terremotos e fome. Isso será o princípio das dores.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes e tribulações. Estas coisas são os princípios das dores.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes e tribulações. Estas coisas são os princípios das dores.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
8 Pois levantar se á nação contra nação e reino contra reino. E haverá terremotos em todos os lugares, e haverá fome. Isso é o princípio das dores do parto.
8 Com efeito, uma nação lutará contra outra, e um reino contra outro reino. Haverá terremotos em vários lugares, e também haverá fome. Isso será o começo das dores."
8 Pois levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em toda parte, fome e distúrbios. Estas coisas são o início das dores.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
8 As nações hão de entrar em luta umas com as outras, os países vão atacar-se uns aos outros. Haverá tremores de terra e fome em muitos lugares. Estes acontecimentos serão como as primeiras dores de parto.
8 As nações hão de entrar em luta umas com as outras, os países vão atacar-se uns aos outros. Haverá tremores de terra e fome em muitos lugares. Estes acontecimentos serão como as primeiras dores de parto.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
8 Porque1063 se levantará14535701 nação1484 contra1909 nação,1484 e2532 reino,932 contra1909 reino.932 Haverá20715704 terremotos4578 em vários2596 lugares5117 e2532 também20715704 fomes.3042 Estas coisas5023 são o princípio746 das dores.5604
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes e tribulações. Estas coisas são os princípios das dores.
8 De fato, há de se levantar nação contra nação e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares, e muita fome. Isso é o começo das dores.
8 Há-de erguer-se povo contra povo e reino contra reino; haverá terramotos em vários lugares, haverá fome. Isto apenas será o princípio das dores. »
8 Porque1063 se levantará14535701 nação1484 contra1909 nação,1484 e2532 reino,932 contra1909 reino.932 Haverá20715704 terremotos4578 em vários2596 lugares5117 e2532 também20715704 fomes.3042 Estas coisas5023 são o princípio746 das dores.5604
8 Porque1063 se levantará14535701 nação1484 contra1909 nação,1484 e2532 reino,932 contra1909 reino.932 Haverá20715704 terremotos4578 em vários2596 lugares5117 e2532 também20715704 fomes.3042 Estas coisas5023 são o princípio746 das dores.5604
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in diverse places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.