Ozzuu Bible
Compare Mar 12:41Ozzuu Bible - comparison
Mar 12:41
Found 32 translations
Config
41
AssentadoG2523 καθίζωG2523G5660 dianteG2713 κατέναντιG2713 do gazofilácioG1049 γαζοφυλάκιονG1049, observavaG2334 θεωρέωG2334G5707 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 como πῶςG4459 o povo ὄχλοςG3793 lançava βάλλωG906G5719 ali εἰςG1519G1049 γαζοφυλάκιονG1049 o dinheiroG5475 χαλκόςG5475. Ora καίG2532, muitos πολύςG4183 ricosG4145 πλούσιοςG4145 depositavam βάλλωG906G5707 grandes quantias πολύςG4183.
41
A valiosa oferta da viúva pobre
E Jesus foi sentar-se em frente ao local onde eram depositadas as contribuições financeiras e observava a multidão colocando o dinheiro nas caixas de coleta de ofertas. Muitos ricos lançavam ali grandes quantias.
E Jesus foi sentar-se em frente ao local onde eram depositadas as contribuições financeiras e observava a multidão colocando o dinheiro nas caixas de coleta de ofertas. Muitos ricos lançavam ali grandes quantias.
41
E sentou-se Jesus defronte do cofre das ofertas, e observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos depositavam muito. Mc 12:41
Os gazofilácios ou caixas de ofertas ficavam no átrio das mulheres. Nele se achavam treze receptáculos em forma de trombeta para receber as contribuições trazidas pelos adoradores. De maneira curiosa, os homens tinham permissão para entrar nesse recinto, mas as mulheres não podiam ir a qualquer outra parte do templo.
Os gazofilácios ou caixas de ofertas ficavam no átrio das mulheres. Nele se achavam treze receptáculos em forma de trombeta para receber as contribuições trazidas pelos adoradores. De maneira curiosa, os homens tinham permissão para entrar nesse recinto, mas as mulheres não podiam ir a qualquer outra parte do templo.
41
Depois passou para o lugar onde estavam a caixa das ofertas para o templo e sentou-se ali, observando como o povo dava o dinheiro. Alguns, que eram ricos, punham grandes quantias.
41
E, havendo Jesus Se assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançA chalkos para dentro da arca do tesouro; e muitos ricos lançavam muito.
41
Then Yeshua sat down opposite the Temple treasury and watched the crowd as they put money into the offering-boxes. Many rich people put in large sums,
41
And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
41
And he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
41
Jesus sentou-se defronte do cofre de esmola e observava como o povo deitava dinheiro nele; muitos ricos depositavam grandes quantias.
41
E, sentado frente ao Tesouro do Templo, observava, como a multidão lançava pequenas moedas no Tesouro,[d] e muitos ricos lançavam muitas moedas.
41
And Jesus sitting against the treasury, beheld how the people cast money into the treasury; and many rich men casted many things [and many rich cast many things].
41
And Jesus sitting against the treasury, beheld how the people cast money into the treasury; and many rich men casted many things.
41
Então Ele passou para onde estavam os cofres de ofertas do templo. Sentou-Se e ficou observando o povo colocar seu dinheiro. Alguns que eram ricos punham grandes quantias.
41
ⓙ Jesus sentou-se em frente ao cofre das ofertas e observava como a multidão colocava dinheiro no cofre. Muitos ricos depositavam ali muito dinheiro.
41
E sentando-se Jesus defronte do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito.
41
E, estando Jesus assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançava o dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos deitavam muito.
41
E, estando Jesus assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançava o dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos deitavam muito.
41
E sentando-se Jesus defronte do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito.
41
E, sentado frente ao Tesouro do Templo, observava, como a multidão lançava pequenas moedas no Tesouro, e muitos ricos lançavam muitas moedas.
41
Jesus estava sentado diante do Tesouro do Templo e olhava a multidão que depositava moedas no Tesouro. Muitos ricos depositavam muito dinheiro.
41
Assentando-se Jesus diante do cofre, contemplava como o povo lançava ali as moedas; e muitos ricos colocavam grandes quantias.
41
E sentando-se Yeshua na frente do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito.
41
Noutra ocasião estava Jesus sentado no templo, em frente da caixa das ofertas, e observava como o povo lá deitava dinheiro. Muitas pessoas ricas deixavam grandes esmolas.
41
Noutra ocasião estava Jesus sentado no templo, em frente da caixa das ofertas, e observava como o povo lá deitava dinheiro. Muitas pessoas ricas deixavam grandes esmolas.
41
E, estando Jesus assentado defronte da ⓢ arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançava o dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos depositavam muito.
41
E, estando Jesus assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançava o dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos deitavam muito.
41
Jesus estava sentado em frente do cofre das ofertas e observava como a multidão punha dinheiro no cofre. Muitos ricos depositavam muito.
41
Estando sentado em frente do tesouro, observava como a multidão deitava moedas. Muitos ricos deitavam muitas.
41
And Yahusha sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.