Ozzuu Bible
Compare Mar 12:19Ozzuu Bible - comparison
Mar 12:19
Found 32 translations
Config
19
Mestre διδάσκαλοςG1320, Moisés משהG3475 nos ἡμῖνG2254 deixou escrito γράφωG1125G5656 que ὅτιG3754, se ἐάνG1437 morrer ἀποθνήσκωG599G5632 o irmão ἀδελφόςG80 de alguém τίςG5100 e καίG2532 deixarG2641 καταλείπωG2641G5632 mulher γυνήG1135 sem ἀφίημιG863G5632 μήG3361 filhos τέκνονG5043 ἵναG2443, seu αὐτόςG846 irmão ἀδελφόςG80 a αὐτόςG846 tome λαμβάνωG2983G5632 como esposa γυνήG1135 e καίG2532 susciteG1817 ἐξανίστημιG1817G5661 descendência σπέρμαG4690 a seu αὑτοῦG848 irmão ἀδελφόςG80.
19
“Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar sua esposa sem filhos, seu irmão deverá se casar com a viúva e gerar filhos para seu irmão.
19
Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, e deixasse sua esposa e não deixasse filhos, que seu irmão tomasse a esposa dele, e levante descendência a seu irmão.
19
“Mestre, Moisés deixou-nos uma Lei segundo a qual, quando um homem morre sem deixar filhos, o seu irmão deve casar com a viúva e gerar um filho, de modo a garantir descendência ao irmão defunto.
19
"Ó Professor- Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de algum- varão e deixasse sua esposa e não deixasse filhos,[então] o seu irmão tomasse a [que foi] esposa daquele, e suscitasse semente ao seu irmão.
19
“Rabbi, Moshe wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no child, his brother must take the wife and have children to preserve the man’s family line . [2]
19
Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
19
Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
19
Mestre, Moisés prescreveu-nos: Se morrer o irmão de alguém, e deixar mulher sem filhos, seu irmão despo-se a viúva e suscite posteridade a seu irmão.
19
Mestre, Moisés deixou-nos escrito: Se alguém tiver irmão que morra deixando mulher sem filhos, tomará ele a viúva e suscitará descendência para o seu irmão.
19
Master, Moses wrote to us, that if the brother of a man were dead, and left his wife, and have no sons [and left no sons], his brother [shall] take his wife, and raise up seed to his brother.
19
Master, Moses wrote to us, that if the brother of a man were dead, and left his wife, and have no sons, his brother take his wife, and raise up seed to his brother.
19
"Mestre, Moisés nos deu uma lei dizendo que quando um homem morre sem deixar filhos, o irmão dele deve casar-se com a viúva e ter filhos em nome do irmão".
19
ⓥ Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer, deixando mulher sem filhos, seu irmão deverá casar com a viúva e suscitar descendência ao irmão.
19
Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão.
19
Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse a mulher e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele, e suscitasse descendência a seu irmão.
19
Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse a mulher e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele, e suscitasse descendência a seu irmão.
19
Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão.
19
“Mestre, Moisés deixou nos escrito: Se alguém tiver irmão que morra deixando mulher sem filhos, tomará ele a viúva e suscitará descendência para o seu irmão.
19
"Mestre, Moisés escreveu para nós: "Se alguém morrer, e deixar a esposa sem filho, o irmão desse homem deve casar-se com a viúva, a fim de que possam ter filhos em nome do irmão que morreu".
19
"Mestre, Moisés deu-nos por escrito que, morrendo o irmão de alguém e deixando aqui a mulher, não tendo gerado ele filhos, o irmão receba a sua mulher e suscite-lhe descendência.
19
Rabino, Moshe nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão.
19
«Mestre, Moisés deixou-nos escrito na lei que se um homem morrer e deixar a mulher sem nenhum filho, o seu irmão deve casar com a viúva, para assim dar descendência ao irmão falecido [65] .
19
«Mestre, Moisés deixou-nos escrito na lei que se um homem morrer e deixar a mulher sem nenhum filho, o seu irmão deve casar com a viúva, para assim dar descendência ao irmão falecido [65] .
19
Mestre, ⓖ Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse mulher, e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele e suscitasse descendência a seu irmão.
19
Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse a mulher e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele, e suscitasse descendência a seu irmão.
19
“Mestre, Moisés deixou-nos escrito: ‘Se alguém tiver um irmão e este morrer, deixando a mulher sem filhos, ele deve casar-se com a mulher para dar descendência ao irmão’.
19
«Mestre, Moisés prescreveu-nos que se morrer o irmão de alguém, deixando a mulher e não deixando filhos, seu irmão terá de casar com a viúva para dar descendência ao irmão.
19
Rabbi, Mosheh wrote unto us, If a man's brother die, and leave his woman behind him, and leave no children, that his brother should take his woman, and raise up seed unto his brother.