Ozzuu Bible
Compare Mar 12:17Ozzuu Bible - comparison
Mar 12:17
Found 32 translations
Config
17
Disse-lhes ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846, então καίG2532, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: DaiG591 ἀποδίδωμιG591G5628 a CésarG2541 ΚαίσαρG2541 o que é ὁG3588 de CésarG2541 ΚαίσαρG2541 e καίG2532 a Elohim θεόςG2316 o que é ὁG3588 de Elohim θεόςG2316. E καίG2532 muito se admiraramG2296 θαυμάζωG2296G5656 dele ἐπίG1909 αὐτόςG846.
17
Então Jesus lhes asseverou: “Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus!” E todos ficaram pasmos com Ele.
17
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus. E maravilharam-se dele. Mc 12:17
O NT apresenta alguns princípios básicos referentes à nossa obediência ao Estado: 1) O Estado não é maior nem mais poderoso que o Senhor. Deve, portanto, ser submisso à vontade expressa de Deus (Rm 13.1). 2) O Estado tem deveres e direitos para com seu povo que, por sua vez, também deve cumprir com suas responsabilidades cívicas. Existem obrigações para com o Estado que não entram em choque com nossas obrigações prioritárias para com Deus (Rm 13:1 -7; 1Tm 2:1 -6; Tt 3.1,2; 1Pe 2:13 -17). 3) O limite dessas responsabilidades para com o Estado não deve ultrapassar a vontade de Deus, claramente expressa pelo Espírito Santo aos cristãos e escrita em Sua Palavra (Atos 4.19).8 Os saduceus representavam o partido judaico aristocrata dos sacerdotes e das classes ricas, na época subordinado aos romanos. Estabelecidos principalmente em Jerusalém, fizeram do templo e de sua administração seu interesse principal. Embora pequeno em número, na época de Jesus, esse grupo exerceu poderosa e decisiva influência política e religiosa em Israel, e até em Roma. Negavam a ressurreição dos mortos, aceitavam somente a autoridade divina dos primeiros cinco livros de Moisés (o Pentateuco ou a Torá), e rejeitavam totalmente a tradição oral dos judeus. Essas doutrinas geravam grande conflito entre os saduceus, os fariseus e a fé comum judaica.
O NT apresenta alguns princípios básicos referentes à nossa obediência ao Estado: 1) O Estado não é maior nem mais poderoso que o Senhor. Deve, portanto, ser submisso à vontade expressa de Deus (Rm 13.1). 2) O Estado tem deveres e direitos para com seu povo que, por sua vez, também deve cumprir com suas responsabilidades cívicas. Existem obrigações para com o Estado que não entram em choque com nossas obrigações prioritárias para com Deus (Rm 13:1 -7; 1Tm 2:1 -6; Tt 3.1,2; 1Pe 2:13 -17). 3) O limite dessas responsabilidades para com o Estado não deve ultrapassar a vontade de Deus, claramente expressa pelo Espírito Santo aos cristãos e escrita em Sua Palavra (Atos 4.19).8 Os saduceus representavam o partido judaico aristocrata dos sacerdotes e das classes ricas, na época subordinado aos romanos. Estabelecidos principalmente em Jerusalém, fizeram do templo e de sua administração seu interesse principal. Embora pequeno em número, na época de Jesus, esse grupo exerceu poderosa e decisiva influência política e religiosa em Israel, e até em Roma. Negavam a ressurreição dos mortos, aceitavam somente a autoridade divina dos primeiros cinco livros de Moisés (o Pentateuco ou a Torá), e rejeitavam totalmente a tradição oral dos judeus. Essas doutrinas geravam grande conflito entre os saduceus, os fariseus e a fé comum judaica.
17
“Muito bem, deem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus!” E ficaram muito admirados com semelhante resposta.
17
E,[nisso] havendo respondido, Jesus lhes disse: "Retribuí[pois] as coisas de César a César, e as coisas de Deus a Deus." E maravilharam-se dEle.
17
Yeshua said, “Give the Emperor what belongs to the Emperor. And give to God what belongs to God!” And they were amazed at him.
17
And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.
17
And Jesus said unto them, Render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's. And they marveled greatly at him.
17
Jesus então lhes replicou. Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
17
Então Jesus disse-lhes: O que é de César, devolvei a César; o que é de Deus, a Deus. E muito se admiraram dEle.
17
And Jesus answered and said to them, Then yield ye to the emperor those things that be the emperor's; and to God those things that be of God. And they wondered of him. [Forsooth Jesus answering said to them, Therefore yield ye to Caesar those things that be of Caesar, and to God, those things that be of God. And they wondered on him.]
17
And Jesus answered and said to them, Then yield ye to the emperor [or Caesar] those things that be the emperor’s [or of Caesar]; and to God those things that be of God. And they wondered of him.
17
Disse-lhes então Jesus: "Dêem ao imperador o que é dele; e a Deus o que é de Deus". Muitos se admiravam com sua resposta.
17
ⓣ Então Jesus lhes disse: Dai a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
17
Disse-lhes Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
17
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E maravilharam-se dele.
17
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E maravilharam-se dele.
17
Disse-lhes Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
17
Então Jesus disse lhes: “O que é de César, devolvei a César; o que é de Deus, a Deus”. E muito se admiraram dEle.
17
Então Jesus disse: "Pois devolvam a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. " E eles ficaram admirados com Jesus.
17
Respondendo Jesus, disse-lhes: "Devolvei a César o que é de César, e o que de Deus a Deus!" E maravilharam-se dele.
17
Disse-lhes Yeshua: Dai, pois, a César o que é de César, e a Elohim o que é de Elohim. E admiravam-se dele.
17
E Jesus disse-lhes: «Pois então deem a César [63] o que é de César e a Deus o que é de Deus.» Eles ficaram deveras admirados com ele.
17
E Jesus disse-lhes: «Pois então deem a César [63] o que é de César e a Deus o que é de Deus.» Eles ficaram deveras admirados com ele.
17
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus, o que é de Deus. E maravilharam-se dele.
17
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E maravilharam-se dele.
17
Então, Jesus disse: “Devolvei, pois, a César o que é de César e a Deus, o que é de Deus”. E estavam extremamente admirados a respeito dele.
17
Jesus disse: «Dai a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. » E ficaram admirados com Ele.
17
And Yahusha answering said unto them, Render to Qeycar the things that are Qeycar's, and to Elohiym את the things that are Elohiym's. And they marvelled at him.