Ozzuu Bible
Compare Mar 11:32Ozzuu Bible - comparison
Mar 11:32
Found 32 translations
Config
32
Se, por outro lado, declararmos: Dos seres humanos...” Neste caso, temiam as multidões, pois todos realmente consideravam João um profeta.
32
Mas se dissermos: Dos homens; eles temiam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
32
Mas se dissermos que é de inspiração humana, temos receio da multidão, pois todos têm João na conta de um profeta.”
32
Mas se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens'...",eles temiam o povo, porque todos contavam João, que verdadeiramente ele era um profeta.
32
But if we say, ‘From a human source, . . . ’” — they were afraid of the people, for they all regarded Yochanan as a genuine prophet.
32
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
32
But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
32
Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
32
Temiam a multidão, pois todos pensavam que João era de fato um profeta,
32
if we [shall] say of men, we dread the people; for all men had John, that he was verily a prophet.
32
if we say of men, we dread the people; for all men had John, that he was verily a prophet.
32
"Mas se dissermos que Deus não o enviou, logo o povo fará um tumulto", porque todos acreditavam que João era profeta.
32
ⓖ Mas, se dissermos: É dos homens, temiam o povo, pois de fato todos consideravam João um profeta.
32
Mas diremos, porventura: Dos homens? - É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
32
Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
32
Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
32
Mas diremos, porventura: Dos homens? - É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
32
Temiam a multidão, pois todos pensavam que João era de fato um profeta,
32
Devemos então dizer que vinha dos homens?" Mas eles tinham medo da multidão, porque todos consideravam João como verdadeiro profeta.
32
Se dissermos, porém, que era dos homens... tememos ao povo!" Porque todos tinham a João, quando vivo, como sendo profeta.
32
Mas diremos, por acaso: Dos homens? - É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a Yochanan como profeta.
32
Vamos dizer-lhe que é dos homens.» Mas eles tinham medo porque o povo considerava João um verdadeiro profeta.
32
Vamos dizer-lhe que é dos homens.» Mas eles tinham medo porque o povo considerava João um verdadeiro profeta.
32
Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que ⓡ João, verdadeiramente, era profeta.
32
Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
32
Vamos então responder: ‘Dos homens’? …” — Eles tinham medo do povo, já que todos diziam que João era realmente um profeta.
32
Se, porém, dissermos 'dos homens', tememos a multidão. » Porque todos consideravam João um verdadeiro profeta.
32
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted Yahuchanon, that he was a prophet indeed.