Ozzuu Bible
Compare Mar 11:33Ozzuu Bible - comparison
Mar 11:33
Found 32 translations
Config
33
Então καίG2532, responderam ἀποκρίνομαιG611G5679 λέγωG3004G5719 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Não οὐG3756 sabemos εἴδωG1492G5758. E καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, por sua vez ἀποκρίνομαιG611G5679, lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Nem οὐδέG3761 eu ἐγώG1473 tampouco vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 com ἔνG1722 queG4169 ποῖοςG4169 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 faço ποιέωG4160G5719 estas coisas ταῦταG5023.
33
Finalmente declararam a Jesus: “Não sabemos!”. E, Jesus, por sua vez, concluiu-lhes: “Ora, nem Eu tampouco vos revelarei com que autoridade estou realizando estas obras!” .
33
E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas. Mc 11:33
Os judeus usavam a expressão “céu” ou “céus”, muitas vezes em substituição ao vocábulo divino “Deus” ( ou como muitos judeus grafam ainda hoje: “D-us”), procurando evitar, assim, um possível mau uso do nome de Deus (Êx 20.7). Com sua pergunta Jesus deu a entender que sua autoridade provinha de Deus, da mesma maneira que o batismo de João.
Os judeus usavam a expressão “céu” ou “céus”, muitas vezes em substituição ao vocábulo divino “Deus” ( ou como muitos judeus grafam ainda hoje: “D-us”), procurando evitar, assim, um possível mau uso do nome de Deus (Êx 20.7). Com sua pergunta Jesus deu a entender que sua autoridade provinha de Deus, da mesma maneira que o batismo de João.
33
Por fim, responderam: “Não sabemos!” E Jesus respondeu: “Então também não respondo à vossa pergunta!”
33
E eles disseram a Jesus,[nisso] havendo respondido: "Não sabemos." E Jesus, replicando, lhes diz: "Também não vos digo Eu com que natureza de autoridade faço estas coisas."
33
So they answered Yeshua, “We don’t know.” “Then,” he replied, “I won’t tell you by what s’mikhah I do these things.”
33
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
33
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
33
Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."
33
Diante disso, responderam a Jesus: Não sabemos. Jesus então lhes disse: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
33
And they answered, and said to Jesus, We know not. And Jesus answered, and said to them [And Jesus answering saith to them], Neither I say to you, in what power I do these things.
33
And they answered, and said to Jesus, We know not. And Jesus answered, and said to them, Neither I say to you, in what power I do these things.
33
Por isso eles disseram: "Não podemos responder. Não sabemos"; ao que Jesus respondeu: "Então Eu não responderei tampouco à pergunta de vocês! "
33
Então responderam a Jesus: Não sabemos. E ele lhes disse: Nem eu vos digo com que autoridade faço essas coisas.
33
Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
33
E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
33
E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
33
Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
33
Diante disso, responderam a Jesus: “Não sabemos”. Jesus então lhes disse: “Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas”.
33
Então eles responderam a Jesus: "Não sabemos." E Jesus disse: "Pois eu também não vou dizer a vocês com que autoridade faço essas coisas."
33
Tomando a palavra, disseram a Jesus: "Não sabemos." Jesus, respondendo, disse-lhes: "Nem eu vos digo em qual poder faço estas coisas!"
33
Responderam, pois, a Yeshua: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que semichá faço estas coisas.
33
Por isso acabaram por responder: «Não sabemos.» E Jesus concluiu: «Pois também eu não vos digo com que autoridade faço estas coisas.»
33
Por isso acabaram por responder: «Não sabemos.» E Jesus concluiu: «Pois também eu não vos digo com que autoridade faço estas coisas.»
33
E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
33
E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
33
Responderam então a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus retrucou-lhes: “Pois eu também não vos digo com que autoridade faço essas coisas! ”
33
Por fim, responderam a Jesus: «Não sabemos. » E Jesus disse-lhes: «Nem Eu vos digo com que autoridade faço estas coisas. »
33
And they answered and said unto Yahusha, We cannot tell. And Yahusha answering said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.