Ozzuu Bible
Compare Mar 11:31Ozzuu Bible - comparison
Mar 11:31
Found 32 translations
Config
31
E aconteceu que eles passaram a discutir entre si: “Se afirmarmos: Do céu, ele nos indagará: ‘Então, por qual razão não acreditastes nele?’.
31
E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
31
Eles puseram-se a falar entre si: “Se dissermos que é de inspiração celeste, ele perguntará: ‘Então porque não acreditaram nele?’
31
E eles argumentavam [dirigindo-se] para si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do céu', Ele dirá: 'Por que, pois, não crestes nele [em João]?'
31
They discussed it among themselves: “If we say, ‘From Heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
31
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
31
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
31
E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
31
Eles arrazoavam uns com os outros, dizendo: Se respondermos "Do Céu", ele dirá: "Por que então não crestes nele?" Mas se respondermos "Dos homens"
31
And they thought within themselves, saying, If we [shall] say of heaven, he shall say to us, Why then believe ye not to him [Why therefore believed ye not to him];
31
And they thought within them-selves, saying, If we say of heaven, he shall say to us, Why then believe ye not to him;
31
Eles conversaram entre si: Se respondermos que Deus o enviou, logo Ele perguntará: "Muito bem, por que vocês não o aceitaram"?
31
ⓕ Eles, então, puseram-se a discutir entre si: Se dissermos: É do céu, ele dirá: Por que não crestes nele?
31
Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
31
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
31
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
31
Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
31
Eles arrazoavam uns com os outros, dizendo: “Se respondermos 'Do Céu', ele dirá: 'Por que então não crestes nele?' Mas se respondermos 'Dos homens'”
31
Eles comentavam entre si: "Se respondemos que vinha do céu, ele vai dizer: "Então, por que vocês não acreditaram em João? "
31
E arrazoavam entre si, dizendo: "Se dissermos que era do céu, nos dirá: "Porque, então, não o acreditaste?"
31
Ao que eles argumentavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não confiaram nele?
31
Eles puseram-se a discutir uns com os outros: «Se respondemos que é de Deus, ele vai perguntar-nos por que é que não acreditámos em João.
31
Eles puseram-se a discutir uns com os outros: «Se respondemos que é de Deus, ele vai perguntar-nos por que é que não acreditámos em João.
31
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
31
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
31
Eles discutiam entre si: “Se respondermos: ‘Do céu’, ele dirá: ‘Por que não acreditastes em João? ’
31
Começaram a discorrer entre si, dizendo: «Se dissermos 'do Céu', dirá: 'Então porque não acreditastes nele?'
31
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?