Ozzuu Bible
Compare Mar 11:18
Ozzuu Bible - comparison
Mar 11:18

Found 32 translations

Config
18 E καίG2532 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 escribas γραμματεύςG1122 ouviam estas coisas ἀκούωG191G5656 e καίG2532 procuravamG2212 ζητέωG2212G5707 um modo de πῶςG4459 lhe αὐτόςG846 tirar a vidaG622 ἀπόλλυμιG622G5692; pois γάρG1063 o αὐτόςG846 temiam φοβέωG5399G5711, porque ὅτιG3754 toda πᾶςG3956 a multidão ὄχλοςG3793 se maravilhavaG1605 ἐκπλήσσωG1605G5712 de ἐπίG1909 sua αὐτόςG846 doutrina διδαχήG1322.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei escutaram essas críticas e começaram a tramar um meio para assassiná-lo, pois o temiam, haja vista que todo o povo estava maravilhado com o seu saber e ministração.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina. Mc 11:18
A indignação dos líderes religiosos é compreensível. Afinal eram os sacerdotes e seus chefes, Anás e Caifás, que embolsavam o lucro ilícito do comércio geral no templo.
18 Quando os principais sacerdotes e especialistas na Lei souberam o que tinha feito, começaram a estudar a melhor maneira de acabarem com ele. Todavia, tinham medo dele, e que houvesse algum tumulto, porque o ensino de Jesus entusiasmava o povo.
18 E ouviram isto os escribas e os principais dos sacerdotes, e buscavam como O farão matar; pois eles O temiam, porque toda a multidão- de- homens estavA admiradA quanto à Sua doutrina.
18 The head cohanim and the Torah-teachers heard what he said and tried to find a way to do away with him; they were afraid of him, because the crowds were utterly taken by his teaching.
18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
18 And the chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was astonished at his teaching.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
18 Os chefes dos sacerdotes e os escribas ouviram isso e procuravam como O matariam; eles O temiam, pois toda a multidão estava maravilhada com o seu ensinamento.
18 And when this thing was heard, the princes of priests and [the] scribes sought how they should destroy him [sought how they should lose him]; for they dreaded him, for all the people wondered on his teaching.
18 And when this thing was heard, the princes of priests, and [the] scribes sought how they should lose him; for they dreaded him, for all the people wondered on his teaching.
18 Quando os sacerdotes principais e outros lideres judaicos souberam do que tinha feito, começaram a planejar o melhor meio de se livrarem dEle. Tinham medo porque o povo estava muito entusiasmado com o ensino de Jesus.
18 Quando os principais sacerdotes e os escribas ouviram isso, começaram a procurar um modo de matá-lo, pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava com o seu ensino.
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
18 E os escribas e principais sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
18 Os chefes dos sacerdotes e os escribas ouviram isso e procuravam como O matariam; eles O temiam, pois toda a multidão estava maravilhada com o seu ensinamento.
18 Os chefes dos sacerdotes e os doutores da Lei ouviram isso e começaram a procurar um modo de matá-lo. Mas tinham medo de Jesus, porque a multidão estava maravilhada com o ensinamento dele.
18 Ouviram-no os escribas e sacerdotes. E buscavam maneira de o matarem. Porém, temiam-no, porque todo o povo se maravilhava com sua doutrina.
18 Ora, os principais Cohanim e os professores da Torá ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava com o seu ensinamento.
18 Os chefes dos sacerdotes e os doutores da lei ouviram isto e começaram a procurar maneira de matar Jesus; é que eles tinham medo dele e o povo andava entusiasmado com o seu ensino.
18 Os chefes dos sacerdotes e os doutores da lei ouviram isto e começaram a procurar maneira de matar Jesus; é que eles tinham medo dele e o povo andava entusiasmado com o seu ensino.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
18 E2532 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 ouviam estas coisas1915656 e2532 procuravam22125707 um modo de4459 lhe846 tirar a vida;6225692 pois1063 o846 temiam,53995711 porque3754 toda3956 a multidão3793 se maravilhava16055712 de1909 sua846 doutrina.1322
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
18 Os sumos sacerdotes e os escribas ouviram isso e procuravam um modo de matá-lo. Mas tinham medo de Jesus, pois a multidão estava maravilhada com o ensinamento dele.
18 Os sacerdotes e os doutores da Lei ouviram isto e procuravam maneira de o matar, mas temiam-no, pois toda a multidão estava maravilhada com o seu ensinamento.
18 E2532 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 ouviam estas coisas1915656 e2532 procuravam22125707 um modo de4459 lhe846 tirar a vida;6225692 pois1063 o846 temiam,53995711 porque3754 toda3956 a multidão3793 se maravilhava16055712 de1909 sua846 doutrina.1322
18 E2532 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 ouviam estas coisas1915656 e2532 procuravam22125707 um modo de4459 lhe846 tirar a vida;6225692 pois1063 o846 temiam,53995711 porque3754 toda3956 a multidão3793 se maravilhava16055712 de1909 sua846 doutrina.1322
18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his doctrine.