Ozzuu Bible
Compare Luk 9:6
Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:6

Found 31 translations

Config
6 Então δέG1161, saindo ἐξέρχομαιG1831G5740, percorriam διέρχομαιG1330G5711 todas κατάG2596 as aldeiasG2968 κώμηG2968, anunciando o evangelho εὐαγγελίζωG2097G5734 e καίG2532 efetuando curas θεραπεύωG2323G5723 por toda parteG3837 πανταχοῦG3837.
6 E assim, partiram os Doze e percorreram todos os povoados, pregando o evangelho e realizando curas por toda a parte.
6 E, eles partindo, foram pelas aldeias, pregando o evangelho, e curando em todos os lugares. Lc 9:6
O objetivo principal de Jesus é trazer todos os seres humanos para o Seu Reino, visto que a humanidade está afastada de Deus, perdida e condenada à morte eterna (Rm 3.23), e essa missão deve ser realizada levando em conta todas as necessidades básicas das pessoas. O amor não separa o bem-estar espiritual e eterno do material e presente (1Jo 3.17).
6 Começaram então essa digressão pelas povoações, pregando as boas novas e curando os doentes.
6 E eles [os Seus doze discípulos], saindo, passavam através de todas as aldeias, pregando- as- boas- novas [o evangelho] e fazendo curas por toda a parte.
6 They set out and went through village after village, healing and announcing the Good News everywhere.
6 And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
6 And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.
6 Partiram, pois, e percorriam as aldeias, pregando o Evangelho e fazendo curas por toda parte.
6 Eles então partiram, indo de povoado em povoado, anunciando a Boa Nova e operando curas por toda a parte.
6 And they went forth, and went about by castles, preaching [evangelizing] and healing every where.
6 And they went forth, and went about by castles, preaching [or evangelizing] and healing everywhere.
6 Então eles começaram a percorrer as aldeias, pregando a Boa Nova e curando os doentes.
6 Então os discípulos saíram e percorreram os povoados, anunciando o evangelho e curando por toda parte.
6 Saindo, pois, os discípulos percorreram as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda parte.
6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
6 Saindo, pois, os discípulos percorreram as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda parte.
6 Eles então partiram, indo de povoado em povoado, anunciando a Boa Nova e operando curas por toda a parte.
6 Os discípulos partiram, e percorriam os povoados, anunciando a Boa Notícia, e fazendo curas em todos os lugares.
6 Saindo, pois, os talmidim percorreram as aldeias, anunciando as Boas Novas e fazendo curas por toda parte.
6 Os discípulos então partiram e foram de terra em terra, anunciando a boa nova e curando doentes por toda a parte.
6 Os discípulos então partiram e foram de terra em terra, anunciando a boa nova e curando doentes por toda a parte.
6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda a parte.
6 Então,1161 saindo,18315740 percorriam13305711 todas2596 as aldeias,2968 anunciando o evangelho20975734 e2532 efetuando curas23235723 por toda parte.3837
6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
6 Os discípulos partiram e percorriam os povoados, anunciando a Boa Nova e fazendo curas por toda parte.
6 Eles puseram-se a caminho e foram de aldeia em aldeia, anunciando a Boa-Nova e realizando curas por toda a parte.
6 Então,1161 saindo,18315740 percorriam13305711 todas2596 as aldeias,2968 anunciando o evangelho20975734 e2532 efetuando curas23235723 por toda parte.3837
6 And they departed, and went through the towns, preaching the Besorah, and healing everywhere.