Ozzuu Bible
Compare Luk 9:45
Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:45

Found 31 translations

Config
45 Eles, porém δέG1161, não entendiamG50 ἀγνοέωG50G5707 isto τοῦτοG5124, e καίG2532 foi-lhes ἦνG2258G5713 αὐτόςG846 encobertoG3871 παρακαλύπτωG3871G5772 para que ἵνα μήG3363 o αὐτόςG846 não ἵνα μήG3363 compreendessemG143 αἰσθάνομαιG143G5638; e καίG2532 temiam φοβέωG5399G5711 interrogá-loG2065 ἐρωτάωG2065G5658 αὐτόςG846 a este respeito.
45 Todavia, eles não conseguiam entender o significado de tais palavras, pois foi-lhes vedado esse entendimento, a fim de que não as compreendessem. E tinham receio de pedir mais explicações a Jesus a este respeito. Quem é o maior no Reino?
45 Mas eles não entendiam este provérbio, e foi-lhe encoberto, para que não o percebessem. E eles temiam perguntá-lo acerca deste provérbio.
45 Eles, porém, não compreendiam o que ele dizia; tal estava-lhes velado, de modo a não o perceberem, e tinham medo de lhe fazer perguntas sobre isso.
45 Eles, porém, não entendiam esta palavra, e ela estava tendo sido encoberta para longe deles, para que eles não a compreendessem. E eles temiam interrogá-Lo a respeito desta palavra.
45 But they didn’t understand what he meant by this. It had been concealed from them so that they would not grasp its meaning, and they were afraid to ask him about it.
45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
45 But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying.
45 Eles, porém, não entendiam esta palavra e era-lhes obscura, de modo que não alcançaram o seu sentido; e tinham medo de lhe perguntar a este respeito.
45 Eles, porém, não compreendiam tal palavra; era-lhes velada para que não a entendessem; e tinham medo de interrogá-lo sobre isso.
45 And they knew not this word, and it was hid before them, that they feeled it not; and they dreaded to ask him of this word.
45 And they knew not this word, and it was hid before them, that they feeled it not; and they dreaded to ask him of this word.
45 Mas os discípulos não sabiam o que Ele queria dizer, porque suas mentes estavam fechadas, e tinham medo de perguntar-Lhe.
45 Eles, porém, não entendiam essas palavras; o sentido delas estava encoberto para que não o compreendessem; e temiam perguntar-lhe a esse respeito.
45 Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem; e temiam interrogá-lo a esse respeito.
45 Mas eles não entendiam esta palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca desta palavra.
45 Mas eles não entendiam esta palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca desta palavra.
45 Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem; e temiam interrogá-lo a esse respeito.
45 Eles, porém, não compreendiam tal palavra; era lhes velada para que não a entendessem; e tinham medo de interrogá lo sobre isso.
45 Mas os discípulos não compreendiam o que Jesus dizia. Isso estava escondido a eles, para que não entendessem. E tinham medo de fazer perguntas sobre o assunto.
45 Eles, porém, não entendiam essa palavra, cujo sentido lhes era encoberto para que não o compreendessem; e temiam interrogá-lo a esse respeito.
45 Mas não compreendiam esta linguagem. Era-lhes velada para que a não percebessem [27]; e tinham receio de fazer perguntas sobre este assunto.
45 Mas não compreendiam esta linguagem. Era-lhes velada para que a não percebessem [27]; e tinham receio de fazer perguntas sobre este assunto.
45 Mas eles não entendiam essa palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca dessa palavra.
45 Eles, porém,1161 não entendiam505707 isto,5124 e2532 foi-lhes22585713846 encoberto38715772 para que3363 o846 não3363 compreendessem;1435638 e2532 temiam53995711 interrogá-lo20655658846 a este respeito.
45 Mas eles não entendiam esta palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca desta palavra.
45 Mas eles não compreendiam esta palavra. O sentido lhes ficava oculto, de modo que não podiam entender. E tinham medo de fazer perguntas sobre o assunto.
45 Eles, porém, não entendiam aquela linguagem, porque lhes estava velada, de modo que não compreendiam e tinham receio de o interrogar a esse respeito.
45 Eles, porém,1161 não entendiam505707 isto,5124 e2532 foi-lhes22585713846 encoberto38715772 para que3363 o846 não3363 compreendessem;1435638 e2532 temiam53995711 interrogá-lo20655658846 a este respeito.
45 Eles, porém,1161 não entendiam505707 isto,5124 e2532 foi-lhes22585713846 encoberto38715772 para que3363 o846 não3363 compreendessem;1435638 e2532 temiam53995711 interrogá-lo20655658846 a este respeito.
45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.