Ozzuu Bible
Compare Luk 9:43Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:43
Found 31 translations
Config
43
E δέG1161 todos πᾶςG3956 ficaram maravilhadosG1605 ἐκπλήσσωG1605G5712 ante ἐπίG1909 a majestadeG3168 μεγαλειότηςG3168 de Elohim θεόςG2316. Como todos πᾶςG3956 se maravilhassemG2296 θαυμάζωG2296G5723 de ἐπίG1909 quanto Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 fazia ποιέωG4160G5656, disse ἔπωG2036G5627 aos πρόςG4314 seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101:
43
Diante disto, todos ficaram pasmos perante o poder majestoso de Deus. Jesus prediz a sua morte outra vez E, enquanto todas as pessoas estavam maravilhadas com seus feitos, todos prodigiosos, Ele comunicou aos seus discípulos:
43
E todos se maravilhavam da grandeza do poder de Deus. Mas enquanto todos maravilhavam- se de todas as coisas que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos: Lc 9:43
Jesus refletia de maneira tão clara a imagem de Deus (imago Dei), que as multidões admiravam nele a sublimidade e a realeza do Senhor (2Pe 1.16). Contudo, Jesus não se deixava envolver pelos louvores e bajulações do povo, e procurava sempre lembrá-los de que rumava resoluto para entregar sua vida como holocausto para a salvação da humanidade, a quem sempre muito amou (Jo 3.16).
Jesus refletia de maneira tão clara a imagem de Deus (imago Dei), que as multidões admiravam nele a sublimidade e a realeza do Senhor (2Pe 1.16). Contudo, Jesus não se deixava envolver pelos louvores e bajulações do povo, e procurava sempre lembrá-los de que rumava resoluto para entregar sua vida como holocausto para a salvação da humanidade, a quem sempre muito amou (Jo 3.16).
43
O espanto apoderou-se do povo ao ver esta manifestação do poder de Deus. Entretanto, enquanto se admiravam das coisas maravilhosas que fazia, Jesus disse aos discípulos:
43
E pasmavam todos diante da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos [apoiados] sobre todas as coisas que fez Jesus, disse Ele aos Seus discípulos:
43
All were struck with amazement at the greatness of God. While they were all marvelling at everything Yeshua was doing, he said to his talmidim ,
43
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
43
And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which he did, he said unto his disciples,
43
Todos ficaram pasmados ante a grandeza de Deus. Como todos se admirassem de tudo o que Jesus fazia, disse ele a seus discípulos:
43
E todos se maravilhavam com a grandeza de Deus. Enquanto todos se admiravam de tudo o que ele fazia, disse aos discípulos:
43
And all men wondered greatly in the greatness of God. And when all men wondered in all things that he did [And all men wondering in all things which he did], he said to his disciples,
43
And all men wondered greatly in the greatness of God. And when all men wondered in all things that he did, he said to his disciples,
43
O espanto apoderou-se do povo quando viu esta amostra do poder de Deus. Enquanto isso, como estavam admirados de todas as coisas maravilhosas que Ele estava fazendo, Jesus disse aos seus discípulos:
43
E todos se maravilhavam com a majestade de Deus. E admirando-se todos com tudo o que Jesus fazia, ele disse a seus discípulos:
43
E todos se maravilhavam da majestade de Deus. E admirando-se todos de tudo o que Jesus fazia, disse ele a seus discípulos:
43
E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
43
E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
43
E todos se maravilhavam da majestade de Deus. E admirando-se todos de tudo o que Jesus fazia, disse ele a seus discípulos:
43
E todos se maravilhavam com a grandeza de Deus. Enquanto todos se admiravam de tudo o que ele fazia, disse aos discípulos:
43
Todos ficaram admirados com a grandeza de Deus. O povo estava admirado com tudo o que Jesus fazia. Então jesus disse aos discípulos:
43
E todos se maravilhavam da majestade de Elohim. E admirando-se todos de tudo o que Yeshua fazia, disse ele a seus talmidim:
43
E todos ficaram impressionados com a grandeza de Deus. Toda a gente andava maravilhada com aquilo que Jesus fazia. Então ele disse aos discípulos:
43
E todos ficaram impressionados com a grandeza de Deus. Toda a gente andava maravilhada com aquilo que Jesus fazia. Então ele disse aos discípulos:
43
E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
43
E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
43
E todos ficaram maravilhados com o poder de Deus. Enquanto todos se admiravam com tudo o que Jesus fazia, ele disse aos discípulos:
43
E todos estavam maravilhados com a grandeza de Deus. Estando todos admirados com tudo o que Ele fazia, Jesus disse aos seus discípulos:
43
And they were all amazed at the mighty power of Elohiym. But while they wondered everyone at all things which Yahusha did, he said unto his Talmidiym,