Ozzuu Bible
Compare Luk 9:36
Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:36

Found 31 translations

Config
36 Depois daquela voz φωνήG5456, achou-seG2147 εὑρίσκωG2147G5681 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 sozinhoG3441 μόνοςG3441. Eles αὐτόςG846 calaram-seG4601 σιγάωG4601G5656 e καίG2532, naqueles ἔνG1722 ἐκεῖνοςG1565 dias ἡμέραG2250, a ninguém οὐδείςG3762 contaramG518 ἀπαγγέλλωG518G5656 coisa ὅςG3739 alguma οὐδείςG3762 do que tinham vistoG3708 ὁράωG3708G5758.
36 Passado o som daquela voz, Jesus ficou só. Os discípulos, então, guardaram o que viram e ouviram somente para si; durante aquele tempo não compartilharam com ninguém o que acontecera.
36 E, ao vir a voz, Jesus foi achado só. E eles guardaram silêncio, e naqueles dias não contaram a nenhum homem daquelas coisas que tinham visto. Lc 9:36
Conforme estudos de respeitáveis arqueólogos e historiadores cristãos, o lugar onde ocorre o milagre da transfiguração é o monte Hermom, cujo cume coberto de neve, acima de 2.740 metros de altura (Mc 9.2), pode ser avistado de muitas partes da Palestina, brilhando como ouro polido à luz do sol. Moisés e Elias, os grandes representantes da Lei e dos Profetas, aparecem em glória, porém não como espíritos imateriais, e sim em forma corpórea como Jesus estava. Elias havia sido trasladado corporeamente para o céu (2Rs 2.11), e o testemunho de Judas (Jd 9) dá a entender que Moisés fora ressuscitado da morte. A obra de Moisés havia sido completada por seu discípulo Josué, assim como a de Elias por seu discípulo Eliseu (uma variação do nome Josué). Agora estavam conversando com Jesus (nome grego correspondente a Josué, que em hebraico significa: “Deus Salvador” ou “Jeová é Salvação”), e Lucas nos informa que o assunto era o exodon (em grego: a partida) de Jesus (2Pe 1.15): a obra redentora de Cristo na cruz ( sua morte) e, conseqüentemente, a sua ressurreição, ascensão e glória final. Esse encontro extraordinário, presenciado por três apóstolos do Senhor, indica o momento exato do cumprimento de tudo quanto o AT prenuncia. A tipologia do Êxodo fornece o pano de fundo; Jesus supera a Moisés na formação e no governo do Novo Israel de Deus, por ser o Filho (Lc 9.35; Hb 2.9,10). O título “Escolhido” aparece nos rolos do mar Morto, ecoando Is 42.1; 23.35. O termo “Escolhido” corresponde à expressão “Amado” (Mt 17.5; 2Pe 1.17). Jesus, mediante o seu “êxodo” livrou o seu povo (seus seguidores) da escravidão do pecado que domina o nosso sistema mundial, levando a bom termo a obra tanto de Moisés quanto de Elias (1Rs 19.16).
36 Quando a voz se calou, ficou apenas Jesus. Os discípulos guardaram silêncio e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 E, depois do ocorrer daquela voz, foi achado Jesus sozinho. E eles calaram-se e a nenhum homem contaram, naqueles dias, coisa nenhuma do que tinham visto.
36 When the voice spoke, Yeshua was alone once more. They kept quiet — at that time they told no one anything of what they had seen.
36 And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
36 And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
36 E, enquanto ainda ressoava esta voz, achou-se Jesus sozinho. Os discípulos calaram-se e a ninguém disseram naqueles dias coisa alguma do que tinham visto.
36 Ao ressoar essa voz, Jesus ficou sozinho. Os discípulos mantiveram silêncio e, naqueles dias, a ninguém contaram coisa alguma do que tinham visto.
36 And while the voice was made, Jesus was found alone. And they were still, and to no man said in those days any of those things, that they had seen [And they held peace, and said to no man in those days aught of those things, which they had seen].
36 And while the voice was made, Jesus was found alone. And they were still, and to no man said in those days any of those things, that they had seen, [or they held peace, and said to no man in those days aught of those things that they had seen].
36 Então quando a voz parou de falar, Jesus estava sozinho com seus discípulos. Eles não contaram a ninguém o que tinham visto até muito tempo depois.
36 Depois que se ouviu a voz, Jesus ficou sozinho, e eles se calaram; e durante aqueles dias não contaram a ninguém nada do que viram.
36 Ao soar esta voz, Jesus foi achado sozinho; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Ao soar esta voz, Jesus foi achado sozinho; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Ao ressoar essa voz, Jesus ficou sozinho. Os discípulos mantiveram silêncio e, naqueles dias, a ninguém contaram coisa alguma do que tinham visto.
36 Quando a voz falou, Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados, e nesses dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Ao soar esta voz, Yeshua foi achado sozinho; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Quando se ouviu aquela voz, Jesus já estava sozinho. Os discípulos calaram-se e naqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Quando se ouviu aquela voz, Jesus já estava sozinho. Os discípulos calaram-se e naqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se e, por aqueles dias, não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Depois daquela voz,5456 achou-se21475681 Jesus2424 sozinho.3441 Eles846 calaram-se46015656 e,2532 naqueles17221565 dias,2250 a ninguém3762 contaram5185656 coisa3739 alguma3762 do que tinham visto.37085758
36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
36 Enquanto a voz ressoava, Jesus ficou sozinho. Os discípulos ficaram calados e, naqueles dias, a ninguém contaram nada do que tinham visto.
36 Quando a voz se fez ouvir, Jesus ficou só. Os discípulos guardaram silêncio e, naqueles dias, nada contaram a ninguém do que tinham visto.
36 Depois daquela voz,5456 achou-se21475681 Jesus2424 sozinho.3441 Eles846 calaram-se46015656 e,2532 naqueles17221565 dias,2250 a ninguém3762 contaram5185656 coisa3739 alguma3762 do que tinham visto.37085758
36 Depois daquela voz,5456 achou-se21475681 Jesus2424 sozinho.3441 Eles846 calaram-se46015656 e,2532 naqueles17221565 dias,2250 a ninguém3762 contaram5185656 coisa3739 alguma3762 do que tinham visto.37085758
36 And when the voice was past, Yahusha was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.