Ozzuu Bible
Compare Luk 9:31Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:31
Found 31 translations
Config
31
Apareceram em glorioso esplendor e falavam sobre a partida de Jesus, que estava para se cumprir em Jerusalém.
31
os quais apareceram em glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir- se em Jerusalém.
31
O aspeto deles era glorioso e falavam da sua morte que iria ocorrer em Jerusalém.
31
Os quais, havendo aparecido em glória, falavam da partida dEle [para- fora- desta vida], a qual Ele estava para cumprir em Jerusalém.
31
They appeared in glorious splendor and spoke of his exodus, which he was soon to accomplish in Yerushalayim.
31
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
31
who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.
31
que apareceram envoltos em glória, e falavam da morte dele, que se havia de cumprir em Jerusalém.[*]
31
aparecendo envoltos em glória, falavam de sua partida que iria se consumar em Jerusalém.
31
were seen in majesty; and they said his going out, which he should fulfill in Jerusalem.
31
were seen in majesty; and they said his going out, which he should fulfill in Jerusalem.
31
Eram de uma aparência linda, gloriosa à vista; estavam falando da morte dEle em Jerusalém, que iria acontecer de acordo com os planos de Deus.
31
eles apareceram em glória e falavam da partida dele, que estava para acontecer em Jerusalém.
31
os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém.
31
Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31
Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31
os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém.
31
aparecendo envoltos em glória, falavam de sua partida que iria se consumar em Jerusalém.
31
Apareceram na glória, e conversavam sobre o êxodo de Jesus, que iria acontecer em Jerusalém.
31
os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Yerushalayim.
31
rodeados duma luz celestial, a falar da sua morte que ia cumprir-se em Jerusalém.
31
rodeados duma luz celestial, a falar da sua morte que ia cumprir-se em Jerusalém.
31
os quais apareceram com glória e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31
Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31
Apareceram revestidos de glória e conversavam sobre a saída deste mundo que Jesus iria consumar em Jerusalém.
31
os quais, aparecendo rodeados de glória, falavam da sua morte, que ia acontecer em Jerusalém.
31
Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Yerushalayim.