Ozzuu Bible
Compare Luk 9:31
Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:31

Found 31 translations

Config
31 os quais ὅςG3739 apareceram ὀπτάνομαιG3700G5685 em ἔνG1722 glóriaG1391 δόξαG1391 e falavam λέγωG3004G5707 da sua αὐτόςG846 partidaG1841 ἔξοδοςG1841, que ὅςG3739 ele estava μέλλωG3195G5707 para cumprir πληρόωG4137G5721 em ἔνG1722 Jerusalém ירושליםG2419.
31 Apareceram em glorioso esplendor e falavam sobre a partida de Jesus, que estava para se cumprir em Jerusalém.
31 os quais apareceram em glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir- se em Jerusalém.
31 O aspeto deles era glorioso e falavam da sua morte que iria ocorrer em Jerusalém.
31 Os quais, havendo aparecido em glória, falavam da partida dEle [para- fora- desta vida], a qual Ele estava para cumprir em Jerusalém.
31 They appeared in glorious splendor and spoke of his exodus, which he was soon to accomplish in Yerushalayim.
31 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
31 who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.
31 que apareceram envoltos em glória, e falavam da morte dele, que se havia de cumprir em Jerusalém.[*]
31 aparecendo envoltos em glória, falavam de sua partida que iria se consumar em Jerusalém.
31 were seen in majesty; and they said his going out, which he should fulfill in Jerusalem.
31 were seen in majesty; and they said his going out, which he should fulfill in Jerusalem.
31 Eram de uma aparência linda, gloriosa à vista; estavam falando da morte dEle em Jerusalém, que iria acontecer de acordo com os planos de Deus.
31 eles apareceram em glória e falavam da partida dele, que estava para acontecer em Jerusalém.
31 os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém.
31 Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31 Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31 os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém.
31 aparecendo envoltos em glória, falavam de sua partida que iria se consumar em Jerusalém.
31 Apareceram na glória, e conversavam sobre o êxodo de Jesus, que iria acontecer em Jerusalém.
31 os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Yerushalayim.
31 rodeados duma luz celestial, a falar da sua morte que ia cumprir-se em Jerusalém.
31 rodeados duma luz celestial, a falar da sua morte que ia cumprir-se em Jerusalém.
31 os quais apareceram com glória e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31 os quais3739 apareceram37005685 em1722 glória1391 e falavam30045707 da sua846 partida,1841 que3739 ele estava31955707 para cumprir41375721 em1722 Jerusalém.2419
31 Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
31 Apareceram revestidos de glória e conversavam sobre a saída deste mundo que Jesus iria consumar em Jerusalém.
31 os quais, aparecendo rodeados de glória, falavam da sua morte, que ia acontecer em Jerusalém.
31 os quais3739 apareceram37005685 em1722 glória1391 e falavam30045707 da sua846 partida,1841 que3739 ele estava31955707 para cumprir41375721 em1722 Jerusalém.2419
31 Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Yerushalayim.