Ozzuu Bible
Compare Luk 9:16
Ozzuu Bible - comparison
Luk 9:16

Found 31 translations

Config
16 E δέG1161, tomando λαμβάνωG2983G5631 os cincoG4002 πέντεG4002 pães ἄρτοςG740 e καίG2532 os dois δύοG1417 peixesG2486 ἰχθύςG2486, erguendo os olhosG308 ἀναβλέπωG308G5660 para εἰςG1519 o céu οὐρανόςG3772, os αὐτόςG846 abençoou ברוךG2127G5656, partiuG2622 κατακλάωG2622G5656 e καίG2532 deu δίδωμιG1325G5707 aos discípulos μαθητήςG3101 para que os distribuíssemG3908 παρατίθημιG3908G5683 entre o povo ὄχλοςG3793.
16 Então, tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo o olhar em direção ao céu, deu graças e os partiu. Em seguida, entregou-os aos discípulos para que os servissem para toda a multidão.
16 Então, ele tomou os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, ele abençoou- os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os colocarem diante da multidão.
16 Tomando os cinco pães e os dois peixes, Jesus ergueu os olhos para o céu e abençoou-os. Depois, partiu-os em pedaços e deu-os aos discípulos, para que os oferecessem à multidão.
16 E, havendo Ele tomado os cinco pães e os dois peixes, e havendo olhado acima para dentro do céu, os abençoou e os partiu; e os dava aos Seus discípulos para estes os porem diante dos homens- em- multidão.
16 Then he took the five loaves and the two fish and, looking up toward heaven, made a b’rakhah, broke the loaves and began giving them to the talmidim to distribute to the crowd.
16 Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
16 And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
16 Então Jesus tomou os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou-os, partiu-os e deu-os a seus discípulos, para que os servissem ao povo.
16 E tomando os cinco pães e os dois peixes, ele elevou os olhos para o céu, os abençoou, partiu-os e deu aos discípulos para que os distribuíssem à multidão.
16 And when he had taken the five loaves and two fishes, he beheld into heaven, and blessed them, and brake, and dealed to his disciples, that they should set before the companies.
16 And when he had taken the five loaves and two fishes, he beheld into heaven, and blessed them, and brake, and dealed to his disciples, that they should set [or put] forth before the companies.
16 Jesus tomou os cinco pães e os dois peixes, levantou o olhar para o céu e deu graças; depois partiu em pedaços para os discípulos darem à multidão.
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, Jesus ergueu os olhos ao céu, abençoou-os e os partiu. Depois entregou-os aos discípulos para que os servissem à multidão.
16 E tomando Jesus os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, os abençoou e partiu, e os entregava aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
16 E tomando Jesus os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, os abençoou e partiu, e os entregava aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
16 E tomando os cinco pães e os dois peixes, ele elevou os olhos para o céu, os abençoou, partiu os e deu aos discípulos para que os distribuíssem à multidão.
16 Então Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos para o céu, pronunciou sobre eles a benção e os partiu, e ia dando aos discípulos a fim de que distribuíssem para a multidão.
16 E tomando Yeshua os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, fez a b'rachá e partiu, e os entregava aos seus talmidim para os porem diante da multidão.
16 Jesus pegou nos cinco pães e nos dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou-os e partiu-os. Depois entregou-os aos discípulos para os distribuírem pela multidão.
16 Jesus pegou nos cinco pães e nos dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou-os e partiu-os. Depois entregou-os aos discípulos para os distribuírem pela multidão.
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
16 E,1161 tomando29835631 os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos3085660 para1519 o céu,3772 os846 abençoou,21275656 partiu26225656 e2532 deu13255707 aos discípulos3101 para que os distribuíssem39085683 entre o povo.3793
16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
16 Então ele pegou os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos ao céu, pronunciou sobre eles a bênção, partiu-os e os deu aos discípulos para que os distribuíssem à multidão.
16 Tomando, então, os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos ao céu, abençoou-os, partiu-os e deu-os aos discípulos, para que os distribuíssem à multidão.
16 E,1161 tomando29835631 os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos3085660 para1519 o céu,3772 os846 abençoou,21275656 partiu26225656 e2532 deu13255707 aos discípulos3101 para que os distribuíssem39085683 entre o povo.3793
16 E,1161 tomando29835631 os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos3085660 para1519 o céu,3772 os846 abençoou,21275656 partiu26225656 e2532 deu13255707 aos discípulos3101 para que os distribuíssem39085683 entre o povo.3793
16 Then he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed them, and broke, and gave to the Talmidiym to set before the multitude.