Ozzuu Bible
Compare Luk 7:6Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:6
Found 31 translations
Config
6
Então δέG1161, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 foi πορεύομαιG4198G5711 com σύνG4862 eles αὐτόςG846. E δέG1161, já ἤδηG2235 perto οὐG3756G3112 μακράνG3112 da ἀπόG575 casaG3614 οἰκίαG3614, o centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 enviou-lheG3992 πέμπωG3992G5656 amigosG5384 φίλοςG5384 para πρόςG4314 lhe αὐτόςG846 dizer λέγωG3004G5723: Senhor אדוןG2962, não μήG3361 te incomodesG4660 σκύλλωG4660G5744, porque γάρG1063 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 dignoG2425 ἱκανόςG2425 de que ἵναG2443 entres εἰσέρχομαιG1525G5632 em ὑπόG5259 minha μοῦG3450 casaG4721 στέγηG4721.
6
Então Jesus seguiu com eles. Mas, ao chegarem nas proximidades da residência, o centurião enviou-lhe alguns amigos para lhe entregarem a seguinte notícia: “Senhor, não te incomodes, porque sei que não sou digno de receber-te sob o teto da minha casa.
6
Então, Jesus foi com eles. E quando já estava perto da casa, o centurião enviou-lhe amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes; porque eu não sou digno de que tu entres debaixo do meu telhado;
6
Jesus foi com eles. Mas pouco antes de chegar à casa do oficial romano, este mandou uns amigos para lhe dizer: “Senhor, não mereço que entres na minha casa!
6
Então Jesus ia juntamente- com eles; mas, já Ele [Jesus] não estando- distante da casa, enviou- Lhe o centurião uns amigos, dizendo-Lhe: "Ó Senhor, não Te dês o incômodo, porque não sou digno de que debaixo do meu teto entres.
6
So Yeshua went with them. He had not gone far from the house, when the officer sent friends who said to him, “Sir, don’t trouble yourself. I’m not worthy to have you come under my roof —
6
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
6
And Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest come under my roof:
6
Jesus então foi com eles. E já não estava longe da casa, quando o centurião lhe mandou dizer por amigos seus: Senhor, não te incomodes tanto assim, porque não sou digno de que entres em minha casa;
6
Jesus foi com eles. Não estava longe da casa, quando o centurião mandou alguns amigos lhe dizerem: "Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres em minha casa;
6
And Jesus went with them. And when he was not far from the house, the centurion sent to him friends, and said [saying], Lord, do not thou be travailed, for I am not worthy, that thou enter under my roof;
6
And Jesus went with them. And when he was not far from the house, the centurion sent to him friends, and said, Lord, do not thou be travailed, for I am not worthy, that thou enter under my roof;
6
Jesus foi com eles; porém pouco antes de chegar lá, o capitão mandou alguns amigos para dizer: "Senhor, não Se incomode em vir à minha casa, porque eu não sou digno de tanta honra, nem de ir ao seu encontro.
6
Jesus foi com eles; mas, quando já estava perto da casa, o centurião enviou alguns amigos para dizer-lhe: Senhor, não te incomodes, pois não sou digno de que entres debaixo do meu teto;
6
Ia, pois, Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
6
E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado.
6
E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado.
6
Ia, pois, Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
6
Jesus foi com eles. Não estava longe da casa, quando o centurião mandou alguns amigos lhe dizerem: "Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres em minha casa;
6
Então Jesus pôs-se a caminho com eles. Porém, quando já estava perto da casa, o oficial mandou alguns amigos dizer a Jesus: "Senhor, não te incomodes, pois eu não sou digno de que entres em minha casa;
6
Ia, pois, Yeshua com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
6
Então Jesus foi com eles, mas quando já estava perto da casa o oficial mandou uns amigos ao encontro de Jesus para lhe dizerem: «Senhor, não te incomodes que eu não mereço que entres em minha casa.
6
Então Jesus foi com eles, mas quando já estava perto da casa o oficial mandou uns amigos ao encontro de Jesus para lhe dizerem: «Senhor, não te incomodes que eu não mereço que entres em minha casa.
6
E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
6
Então,1161 Jesus2424 foi41985711 com4862 eles.846 E,1161 já2235 perto37563112 da575 casa,3614 o centurião1543 enviou-lhe39925656 amigos5384 para4314 lhe846 dizer:30045723 Senhor,2962 não3361 te incomodes,46605744 porque1063 não3756 sou15105748 digno2425 de que2443 entres15255632 em5259 minha3450 casa.4721
6
E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado.
6
Jesus foi com eles. Quando já estava perto da casa, o centurião mandou alguns amigos dizer-lhe: “Senhor, não te incomodes, pois não sou digno de que entres em minha casa.
6
Jesus acompanhou-os. Não estavam já longe da casa, quando o centurião lhe mandou dizer por uns amigos: «Não te incomodes, Senhor, pois não sou digno de que entres debaixo do meu tecto, pelo que
6
Então,1161 Jesus2424 foi41985711 com4862 eles.846 E,1161 já2235 perto37563112 da575 casa,3614 o centurião1543 enviou-lhe39925656 amigos5384 para4314 lhe846 dizer:30045723 Senhor,2962 não3361 te incomodes,46605744 porque1063 não3756 sou15105748 digno2425 de que2443 entres15255632 em5259 minha3450 casa.4721
6
Então,1161 Jesus2424 foi41985711 com4862 eles.846 E,1161 já2235 perto37563112 da575 casa,3614 o centurião1543 enviou-lhe39925656 amigos5384 para4314 lhe846 dizer:30045723 Senhor,2962 não3361 te incomodes,46605744 porque1063 não3756 sou15105748 digno2425 de que2443 entres15255632 em5259 minha3450 casa.4721
6
Then Yahusha went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Adonai, trouble not yourself: for I am not worthy that you should enter under my roof: