Ozzuu Bible
Compare Luk 6:22Ozzuu Bible - comparison
Luk 6:22
Found 31 translations
Config
22
Bem-aventurados μακάριοςG3107 sois ἐστέG2075G5748 quando ὅτανG3752 os homens ἄνθρωποςG444 vos ὑμᾶςG5209 odiarem μισέωG3404G5661 e καίG2532 quando ὅτανG3752 vos ὑμᾶςG5209 expulsaremG873 ἀφορίζωG873G5661 da sua companhia, vos injuriaremG3679 ὀνειδίζωG3679G5661 e καίG2532 rejeitaremG1544 ἐκβάλλωG1544G5632 o vosso ὑμῶνG5216 nome ὄνομαG3686 como ὡςG5613 indignoG4190 πονηρόςG4190, por causa ἕνεκαG1752 do Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444.
22
Bem-aventurados sois, quando as pessoas vos odiarem, vos expulsarem do convívio delas, vos insultarem, e excluírem vosso nome, julgando-o execrável, por causa do Filho do homem.
22
Abençoados sereis quando os homens vos odiarem, e quando eles vos separarem da sua companhia, e vos insultarem, e expulsarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem.
22
Felizes os que são odiados, e rejeitados, e insultados e enxovalhados no seu nome, por serem meus discípulos!
22
Bem-aventurados sois quando os homens vos odiarem e quando vos apartarem deles, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa de [o vosso amor a] o Filho do homem.
22
“How blessed you are whenever people hate you and ostracize you and insult you and denounce you as a criminal on account of the Son of Man.
22
Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
22
Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, vos expulsarem, vos ultrajarem, e quando repelirem o vosso nome como infame por causa do Filho do Homem!
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, quando vos rejeitarem, insultarem e proscreverem vosso nome como infame, por causa do Filho do Homem.
22
Ye shall be blessed, when men shall hate you, and [shall] separate you away, and [shall] put reproof to you [and shall put shame on you], and cast out your name as evil, for man's Son.
22
Ye shall be blessed, when men shall hate you, and separate you away, and put reproof to you [or shall put shame on you], and cast out your name as evil, for man’s Son.
22
Felizes são vocês, se forem odiados e os expulsarem e insultarem, e insultarem seu nome por minha causa!
22
ⓥ B em-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, quando vos expulsarem da companhia deles, vos insultarem e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem e quando vos separarem, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem.
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem e quando vos separarem, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem.
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
22
Bem aventurados sereis quando os homens vos odiarem, quando vos rejeitarem, insultarem e proscreverem vosso nome como infame, por causa do Filho do Homem.
22
Felizes de vocês se os homens os odeiam, se os expulsam, os insultam e amaldiçoam o nome de vocês, por causa do Filho do Homem.
22
Benditos sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e vos difamarem, por causa do Filho do homem.
22
Felizes serão quando as pessoas vos odiarem, rejeitarem, insultarem e difamarem por serem seguidores do Filho do Homem.
22
Felizes serão quando as pessoas vos odiarem, rejeitarem, insultarem e difamarem por serem seguidores do Filho do Homem.
22
Bem-aventurados sereis ⓝ quando os homens vos aborrecerem, e quando vos separarem, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do Homem. [8]
22
Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem e quando vos separarem, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem.
22
Felizes sereis quando os homens vos odiarem, expulsarem, insultarem e amaldiçoarem o vosso nome por causa do Filho do Homem.
22
Felizes sereis, quando os homens vos odiarem, quando vos expulsarem, vos insultarem e rejeitarem o vosso nome como infame, por causa do Filho do Homem.
22
Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of A'dam's sake.