Ozzuu Bible
Compare Luk 6:11
Ozzuu Bible - comparison
Luk 6:11

Found 31 translations

Config
11 Mas δέG1161 eles se encheramG4130 πλήθωG4130G5681 de furorG454 ἄνοιαG454 e καίG2532 discutiamG1255 διαλαλέωG1255G5707 entre si πρόςG4314 ἀλλήλωνG240 quanto τίςG5101 ἄνG302 ao que fariam ποιέωG4160G5659 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
11 Contudo, eles ficaram enraivecidos e começaram a tramar entre si sobre que fim dariam a Jesus.
11 E eles ficaram cheios de furor, e uns com os outros conversavam sobre o que eles poderiam fazer a Jesus. Lc 6:11
Jesus já havia suportado muitos ataques e provocações dos fariseus, escribas e líderes religiosos (todos também líderes políticos). Então Ele inverte as posições e passa a questionar seus oponentes e a todos na sinagoga (Mc 3.4). As autoridades judaicas ficaram furiosas, pois não conseguiram resistir ao raciocínio brilhante, simples e cheio de compaixão do Senhor. E por isso, começaram a planejar um meio de eliminá-lo (Jo 5.18; ver Mc 3.6). Os líderes religiosos precisam ter cuidado, pois a religião, muitas vezes, transforma a justiça em transgressão, e o ilícito (planejar a morte ou a exclusão de um inocente), num ato legal perante a lei (os estatutos).
11 Os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a tramar a sua morte.
11 Eles, no entanto, foram enchidos de furor, e conferenciavam uns com os outros sobre o que fariam a Jesus.
11 But the others were filled with fury and began discussing with each other what they could do to Yeshua.
11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
11 But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
11 Mas eles encheram-se de furor e indagavam uns aos outros o que fariam a Jesus.
11 Eles, porém, se enfureceram e combinavam o que fariam a Jesus.
11 And they were full-filled with unwisdom,[2] and spake together, what they should do of Jesus.
11 And they were full-filled [or filled] with unwisdom, and spake together, what they should do of Jesus.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram cheios de raiva, e começaram a planejar a morte dEle.
11 Mas eles ficaram furiosos; e discutiam entre si sobre o que fariam a Jesus.
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus.
11 E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
11 E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus.
11 Eles, porém, se enfureceram e combinavam o que fariam a Jesus.
11 Eles ficaram com muita raiva, e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Yeshua.
11 Eles ficaram furiosos e combinavam uns com os outros o que haviam de fazer contra Jesus.
11 Eles ficaram furiosos e combinavam uns com os outros o que haviam de fazer contra Jesus.
11 E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
11 Mas1161 eles se encheram41305681 de furor454 e2532 discutiam12555707 entre si4314240 quanto5101302 ao que fariam41605659 a Jesus.2424
11 E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
11 Eles se encheram de raiva e começaram a discutir entre si sobre o que fariam contra Jesus.
11 Os outros encheram-se de furor e falavam entre si do que poderiam fazer contra Jesus.
11 Mas1161 eles se encheram41305681 de furor454 e2532 discutiam12555707 entre si4314240 quanto5101302 ao que fariam41605659 a Jesus.2424
11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Yahusha.