Ozzuu Bible
Compare Luk 3:21Ozzuu Bible - comparison
Luk 3:21
Found 32 translations
Config
21
O batismo e a ascendência de Jesus
E ocorreu que, quando todo o povo estava sendo batizado, da mesma maneira Jesus o foi; e no momento em que Ele estava orando, o céu se abriu
E ocorreu que, quando todo o povo estava sendo batizado, da mesma maneira Jesus o foi; e no momento em que Ele estava orando, o céu se abriu
21
Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que, Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto, Lc 3:21
Lucas chama atenção para o fato de que Jesus estava em oração por ocasião do seu batismo, assim como o faz em muitos momentos (Lc 5.16; 6.12; 9:18 -29; 11.1; 22.32,41; 23.34,46), oferecendo aos seus discípulos um grande exemplo e demonstrando sua total humanidade e dependência do Pai (Hb 4.15; 5.7). O Espírito assumiu uma forma corpórea (uma espécie de pombo), para que os presentes pudessem reconhecer a Jesus como o Messias (Is 11.2,3; 42.1; Sl 2.7; Hb 1.5) e para sinalizar o início de um tempo em que seus discípulos poderiam viver plenos do Espírito do Pai (Lc 4.1,14). Este evento demonstra que a Trindade está presente no batismo e na vida do cristão sincero (Mt 28.19).
Lucas chama atenção para o fato de que Jesus estava em oração por ocasião do seu batismo, assim como o faz em muitos momentos (Lc 5.16; 6.12; 9:18 -29; 11.1; 22.32,41; 23.34,46), oferecendo aos seus discípulos um grande exemplo e demonstrando sua total humanidade e dependência do Pai (Hb 4.15; 5.7). O Espírito assumiu uma forma corpórea (uma espécie de pombo), para que os presentes pudessem reconhecer a Jesus como o Messias (Is 11.2,3; 42.1; Sl 2.7; Hb 1.5) e para sinalizar o início de um tempo em que seus discípulos poderiam viver plenos do Espírito do Pai (Lc 4.1,14). Este evento demonstra que a Trindade está presente no batismo e na vida do cristão sincero (Mt 28.19).
21
Um dia, o próprio Jesus juntou-se ao povo que ia ser batizado por João. E depois do seu batismo, estando a orar, os céus abriram-se.
21
Ora (em [suceder de] ser submerso todo o povo, Jesus também havendo sido submerso, e orando Ele), aconteceu ser aberto o céu,
21
While all the people were being immersed, Yeshua too was immersed. As he was praying, heaven was opened;
21
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
21
Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,
21
Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
21
Ora, tendo todo o povo recebido o batismo, e no momento em que Jesus, também batizado, achava-se em oração,[u] o céu se abriu
21
And it was done, when all the people was baptized, and when Jesus was baptized, and prayed [and praying], heaven was opened.
21
And it was done, when all the people was baptized, and when Jesus was baptized, and prayed, heaven was opened.
21
Então um dia o próprio Jesus juntou-Se ao povo que era batizado por João. E depois que Ele foi batizado, e estava orando, os céus se abriram,
21
D epois que todo o povo fora batizado, e Jesus também, enquanto ele orava, o céu se abriu;
21
Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
21
E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
21
E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
21
Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
21
Ora, tendo todo o povo recebido o batismo, e no momento em que Jesus, também batizado, achava se em oração, o céu se abriu
21
Todo o povo foi batizado. Jesus, depois de batizado, estava rezando. Então o céu se abriu,
21
Aconteceu, pois, quando ele estava batizando todo o povo que, aproximando-se Jesus para ser também batizado, abriram-se os céus
21
Quando todo o povo fora imergido, tendo sido Yeshua também imergido, e estando ele a orar, o céu se abriu;
21
Toda a gente recebia o batismo e Jesus também foi batizado. Estava a orar quando o céu se abriu
21
Toda a gente recebia o batismo e Jesus também foi batizado. Estava a orar quando o céu se abriu
21
E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu,
21
E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
21
Enquanto todo o povo estava batizado. Quando Jesus, também batizado, se pôs em oração, o céu se abriu
21
Todo o povo tinha sido baptizado; tendo Jesus sido baptizado também, e estando em oração, o Céu rasgou-se
21
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Yahusha also being baptized, and praying, the heavens were opened,