Ozzuu Bible
Compare Luk 3:16
Ozzuu Bible - comparison
Luk 3:16

Found 32 translations

Config
16 disse λέγωG3004G5723 Yahuchanan יהוחנןG2491 a todosG537 ἅπαςG537: Eu ἐγώG1473, na verdade μένG3303, vos ὑμᾶςG5209 batizo βαπτίζωG907G5719 com água ὕδωρG5204, mas δέG1161 vem ἔρχομαιG2064G5736 o que é mais poderoso do queG2478 ἰσχυρόςG2478 eu μοῦG3450, do qual ὅςG3739 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 dignoG2425 ἱκανόςG2425 de desatar-lheG3089 λύωG3089G5658 as correiasG2438 ἱμάςG2438 das sandáliasG5266 ὑπόδημαG5266; ele αὐτόςG846 vos ὑμᾶςG5209 batizará βαπτίζωG907G5692 com ἔνG1722 o Espírito רוחG4151 Santo קדשG40 e καίG2532 com fogoG4442 πῦρG4442.
16 Então João esclareceu a todos: “Eu, de fato, vos batizo com água. Entretanto, chegará alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno sequer de desamarrar as correias das suas sandálias. Ele sim, vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo; Lc 3:16
João tinha o ministério do arauto. Na cultura oriental da época, um proclamador adiantava-se à caravana do monarca com o objetivo de anunciar a chegada de tão importante personalidade, a fim de que o povo se preparasse adequadamente para recebê-lo. Normalmente as pessoas se vestiam com roupas de gala, arrumavam suas casas e decoravam a cidade de forma festiva. Em termos espirituais, o arrependimento era a grande preparação para a vinda do Messias (o Cristo) e a inauguração de um novo tempo, no qual Jesus concederia o Seu Espírito aos que nele cressem (Jo 3.3,5), o que veio a ocorrer a partir do Pentecostes (Atos 1.5; 2.4,38). A expressão “fogo”, nos originais, está ligada ao Juízo (Lc 3.17; 12:49 -53), ao Pentecostes (Atos 2.3) e às provações (1Co 3.13).
16 A essa questão respondeu João: “Eu batizo apenas com água, mas em breve virá alguém muito maior do que eu e de quem não sou digno sequer de lhe descalçar as sandálias. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
16 Respondeu João a [os pensamentos de] todos eles, dizendo: "Eu, em verdade, dentro de água estou- submergindo a vós; está- vindo, porém, Aquele que é mais poderoso do que eu, do Qual não sou digno de desatar a correia dos Seus sapatos. Ele vos submergirá dentro de o Espírito Santo e dentro de o fogo."
16 so Yochanan answered them all, “I am immersing you in water, but he who is coming is more powerful than I — I’m not worthy to untie his sandals! He will immerse you in the Ruach HaKodesh and in fire.
16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
16 João tomou a palavra e disse a todos: "Eu vos batizo com água, mas vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com o fogo.
16 John answered, and said [saying] to all men, [Soothly] I baptize you in water; but a stronger than I shall come after me, of whom I am not worthy to unbind the lace of his shoes [of whose I am not worthy to unbind the thong of his shoes]; he shall baptize you in the Holy Ghost and fire.
16 John answered, and said to all men, I baptize you in water; but a stronger than I shall come after me, of whom I am not worthy to unbind the lace [or the thong] of his shoes; he shall baptize you in the Holy Ghost and fire.
16 João respondia à pergunta dizendo: "Eu batizo apenas com água; mas breve virá Alguém que tem autoridade muito maior do que a minha; de fato, eu não sou digno nem de ser seu escravo. Ele batizará vocês com fogo - com o Espírito Santo.
16 João disse a todos: Eu vos batizo com água[7], mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo[8].
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de desatar-lhe a correia das sandálias; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
16 João tomou a palavra e disse a todos: "Eu vos batizo com água, mas vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com o fogo.
16 Por isso, João declarou a todos: "Eu batizo vocês com água. Mas vai chegar alguém mais forte do que eu. E eu não sou digno nem sequer de desamarrar a correia das sandálias dele. Ele é quem batizará vocês com o Espírito Santo e com fogo.
16 disse a todos: "Eis que eu vos batizo com água, porém, vem aquele que é mais poderoso do eu, do qual não sou digno de desatar os cordões de suas sandálias. Eles vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
16 respondeu Yochanan a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos imirjo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das sandálias; ele vos imergirá na Ruach HaKodesh e em fogo.
16 Mas ele explicou a todos: «Eu batizo-vos em água, mas está a chegar quem tem mais autoridade do que eu, e a esse eu nem sequer mereço a honra de lhe desatar as correias das sandálias. Ele há de batizar-vos no Espírito Santo e no fogo.
16 Mas ele explicou a todos: «Eu batizo-vos em água, mas está a chegar quem tem mais autoridade do que eu, e a esse eu nem sequer mereço a honra de lhe desatar as correias das sandálias. Ele há de batizar-vos no Espírito Santo e no fogo.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, a quem eu não sou digno de desatar a correia das sandálias; este vos batizará com o Espírito Santo e com fogo. [2]
16 disse30045723 João2491 a todos:537 Eu,1473 na verdade,3303 vos5209 batizo9075719 com água,5204 mas1161 vem20645736 o que é mais poderoso do que2478 eu,3450 do qual3739 não3756 sou15105748 digno2425 de desatar-lhe30895658 as correias2438 das sandálias;5266 ele846 vos5209 batizará9075692 com1722 o Espírito4151 Santo40 e2532 com fogo.4442
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
16 e ele respondia a todos: “Eu vos batizo com água, mas virá aquele que é mais forte do que eu. Eu não sou digno de desatar a correia de as suas sandálias. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
16 João disse a todos: «Eu baptizo-vos em água, mas vai chegar alguém mais forte do que eu, a quem não sou digno de desatar a correia das sandálias. Ele há-de baptizar-vos no Espírito Santo e no fogo.
16 disse30045723 João2491 a todos:537 Eu,1473 na verdade,3303 vos5209 batizo9075719 com água,5204 mas1161 vem20645736 o que é mais poderoso do que2478 eu,3450 do qual3739 não3756 sou15105748 digno2425 de desatar-lhe30895658 as correias2438 das sandálias;5266 ele846 vos5209 batizará9075692 com1722 o Espírito4151 Santo40 e2532 com fogo.4442
16 disse30045723 João2491 a todos:537 Eu,1473 na verdade,3303 vos5209 batizo9075719 com água,5204 mas1161 vem20645736 o que é mais poderoso do que2478 eu,3450 do qual3739 não3756 sou15105748 digno2425 de desatar-lhe30895658 as correias2438 das sandálias;5266 ele846 vos5209 batizará9075692 com1722 o Espírito4151 Santo40 e2532 com fogo.4442
16 Yahuchanon answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I comes, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Ruach Ha'Qodesh and with fire: