Ozzuu Bible
Compare Luk 3:14Ozzuu Bible - comparison
Luk 3:14
Found 32 translations
Config
14
Também καίG2532 soldadosG4754 στρατεύομαιG4754G5734 lhe αὐτόςG846 perguntaram ἐπερωτάωG1905G5707: E καίG2532 nós ἡμεῖςG2249, que τίςG5101 faremos ποιέωG4160G5692? E καίG2532 ele lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: A ninguém μηδείςG3367 maltrateisG1286 διασείωG1286G5661, não μηδέG3366 deis denúncia falsaG4811 συκοφαντέωG4811G5661 e καίG2532 contentai-vosG714 ἀρκέωG714G5744 com o vosso ὑμῶνG5216 soldoG3800 ὀψώνιονG3800.
14
Então um grupo de soldados lhe inquiriu: “E quanto a nós, o que devemos fazer?” E ele os orientou: “A ninguém molesteis com extorsões, nem denuncieis falsamente. Contentai-vos com o vosso próprio salário”.
14
E também os soldados perguntaram- lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário. Lc 3:14
Os publicanos contavam com a cooperação de uma escolta romana para realizar o trabalho de coletar impostos. Era comum os publicanos se juntarem aos soldados e armarem situações para defraudarem os judeus que deviam impostos ao governo. A orientação clara de João é que, uma vez arrependido e comprometido com o Reino, o comportamento deve ser digno e ético. Uma autoridade que teme a Deus jamais deveria usar seu cargo ou posição para intimidar com o propósito de extorquir, ou acusar (denunciar) com objetivos escusos.
Os publicanos contavam com a cooperação de uma escolta romana para realizar o trabalho de coletar impostos. Era comum os publicanos se juntarem aos soldados e armarem situações para defraudarem os judeus que deviam impostos ao governo. A orientação clara de João é que, uma vez arrependido e comprometido com o Reino, o comportamento deve ser digno e ético. Uma autoridade que teme a Deus jamais deveria usar seu cargo ou posição para intimidar com o propósito de extorquir, ou acusar (denunciar) com objetivos escusos.
14
“E nós”, perguntavam uns soldados, “como faremos?” E João respondia: “Não devem tirar dinheiro com ameaças ou pela força, nem acusar ninguém que sabem estar inocente. Contentem-se com o vosso soldo!”
14
E o interrogavam também os soldados, dizendo: "E nós, que faremos?" E ele lhes disse: "A nenhuma pessoa trateis com violência, nem acuseis falsamente, e sede contentados com os vossos soldos."
14
Some soldiers asked him, “What about us? What should we do?” To them he said, “Don’t intimidate anyone, don’t accuse people falsely, and be satisfied with your pay.”
14
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
14
And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither exact anything wrongfully; and be content with your wages.
14
Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
14
Os soldados, por sua vez, perguntavam: "E nós, que precisamos fazer?" Disse-lhes: "A ninguém molesteis com extorsões; não denuncieis falsamente e contentai-vos com o vosso soldo".
14
And [the] knights asked him, and said, What shall also we do [Forsooth and the knights asked him, saying, What shall and we do]? And he said to them, Smite ye wrongfully no man, neither make ye false challenge, and be ye satisfied with your wages [and be satisfied with your wages].
14
And [the] knights asked him, and said, What shall also we do? And he said to them, Smite ye wrongfully no man, neither make ye false challenge, and be ye satisfied with your wages.
14
"E nós", perguntaram alguns soldados, "como será? " João respondeu: "Não arranquem dinheiro com ameaças nem violência; não acusem ninguém daquilo que vocês sabem que ele não fez; e contentem-se com o seu salário!'
14
ⓧ E também alguns soldados perguntaram: E nós, que devemos fazer? Ele lhes disse: De ninguém tomeis nada à força, nem façais denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso salário.
14
Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
14
E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
14
E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
14
Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
14
Os soldados, por sua vez, perguntavam: "E nós, que precisamos fazer?" Disse lhes: "A ninguém molesteis com extorsões; não denuncieis falsamente e contentai vos com o vosso soldo".
14
Alguns soldados também perguntaram: "E nós, o que devemos fazer?" Ele respondeu: "Não maltratem ninguém; não façam acusações falsas, e fiquem contentes com o salário de vocês. "
14
Interrogaram-no também os soldados, dizendo: "E quanto a nós, o que faremos?" E respondeu-lhes ele: "A ninguém devereis extorquir, nem abusareis de vossa autoridade, contentando-vos com vosso soldo."
14
interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis den ncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
14
Houve também soldados que lhe perguntaram: «E nós, que devemos fazer?» «Não roubem a ninguém, usando a força ou fazendo falsas acusações, mas contentem-se com o que ganham», continuou a responder.
14
Houve também soldados que lhe perguntaram: «E nós, que devemos fazer?» «Não roubem a ninguém, usando a força ou fazendo falsas acusações, mas contentem-se com o que ganham», continuou a responder.
14
E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: ⓚ A ninguém trateis mal, nem defraudeis e contentai-vos com o vosso soldo.
14
E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
14
Alguns soldados também lhe perguntaram: “E nós, que devemos fazer? ” João respondeu: “Não maltrateis a ninguém, nem tomeis dinheiro à força; não façais denúncias falsas e contentai-vos com o vosso salário”.
14
Por sua vez, os soldados perguntavam-lhe: «E nós, que devemos fazer? » Respondeu-lhes: «Não exerçais violência sobre ninguém, não denuncieis injustamente e contentai-vos com o vosso soldo. »
14
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.