Ozzuu Bible
Compare Luk 20:15
Ozzuu Bible - comparison
Luk 20:15

Found 31 translations

Config
15 E καίG2532, lançando-oG1544 ἐκβάλλωG1544G5631 αὐτόςG846 fora daG1854 ἔξωG1854 vinhaG290 ἀμπελώνG290, o mataramG615 ἀποκτείνωG615G5656. Que τίςG5101 lhes αὐτόςG846 fará ποιέωG4160G5692, pois οὖνG3767, o dono κύριοςG2962 da vinhaG290 ἀμπελώνG290?
15 E, atirando o filho para fora da vinha, o assassinaram. E, agora? O que lhes fará o dono da vinha?
15 Assim, eles lançaram-no fora da vinha, e o mataram. O que lhes fará, pois, o senhor da vinha? Lc 20:15
Jesus profetiza que seria excluído da comunhão dos seus e morto de forma injusta e indigna (Jo 9.34; Hb 13.12).
15 Arrastaram-no para fora da vinha e mataram-no. Que fará o dono da vinha?
15 E, havendo-o lançado fora da vinha, o mataram. Que, pois, lhes fará o senhor da vinha?
15 And they threw him out of the vineyard and killed him. “Now what will the owner of the vineyard do to them?
15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
15 And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
15 E lançaram-no fora da vinha e mataram-no. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
15 E, lançando-o para fora da vinha, o mataram. Pois bem, que lhes fará o dono da vinha?
15 And they casted [cast] him out of the vineyard, and killed him. What shall then the lord of the vineyard do to them [What therefore shall the lord of the vineyard do to them]?
15 And they casted him out of the vineyard, and killed him. What shall then the lord of the vineyard do to them?
15 Então eles arrastaram o rapaz para fora da vinha e o mataram. "Que acham vocês que o dono da vinha fará?
15 E, atirando-o fora da vinha, eles o mataram. Que lhes fará, então, o dono da vinha?
15 E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
15 E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
15 E, lançando o para fora da vinha, o mataram. Pois bem, que lhes fará o dono da vinha?
15 Então eles jogaram o filho fora da vinha e o mataram. Pois bem: o que é que o dono da vinha fará com esses agricultores?
15 E lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
15 Levaram-no então para fora da vinha e mataram-no. Em face disto, que lhes fará o dono da vinha?
15 Levaram-no então para fora da vinha e mataram-no. Em face disto, que lhes fará o dono da vinha?
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
15 E,2532 lançando-o15445631846 fora da1854 vinha,290 o mataram.6155656 Que5101 lhes846 fará,41605692 pois,3767 o dono2962 da vinha?290
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o SENHOR da vinha?
15 E o empurraram para fora da vinha e o mataram. Que lhes fará então o dono da vinha?
15 E, lançando-o fora da vinha, mataram-no. A esses, que lhes fará o dono da vinha?
15 E,2532 lançando-o15445631846 fora da1854 vinha,290 o mataram.6155656 Que5101 lhes846 fará,41605692 pois,3767 o dono2962 da vinha?290
15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the adoniy of the vineyard do unto them?