Ozzuu Bible
Compare Luk 20:13Ozzuu Bible - comparison
Luk 20:13
Found 31 translations
Config
13
Então, disse o proprietário da vinha: ‘Que farei? Enviarei o meu filho amado; é possível que a este respeitem mais’.
13
Então, disse o senhor da vinha: O que eu farei? Enviarei o meu filho amado; talvez, vendo- o, o respeitem.
13
Dizia o dono da vinha: ‘Que farei agora? Vou enviar o meu filho querido; certamente hão de respeitá-lo.’
13
E disse o senhor da vinha: 'Que farei? Enviarei o meu filho, o [meu filho] amado; talvez, a ele havendo visto, o respeitarão.'
13
“Then the owner of the vineyard said, ‘What am I to do? I will send my son, whom I love; maybe they will respect him.’
13
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
13
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him.
13
Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei meu filho amado; talvez o respeitem.
13
Disse então o dono da vinha: "Que vou fazer?... Enviarei o meu filho amado. Quem sabe vão poupá-lo"
13
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I shall send my dear-worthy son; peradventure, when they see him, they shall dread [they shall be ashamed].
13
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I shall send my dearworthy son; peradventure, when they see him, they shall dread [or they shall be ashamed].
13
'Que vou fazer? " perguntava o dono a si mesmo. 'Já sei! Enviarei o meu filho querido. Certamente eles mostrarão respeito por ele'.
13
Disse então o dono da vinha: Que farei? Mandarei meu filho amado; talvez eles o respeitem.
13
Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; a ele talvez respeitarão.
13
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, seja respeitado.
13
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, seja respeitado.
13
Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; a ele talvez respeitarão.
13
Disse então o dono da vinha: 'Que vou fazer?... Enviarei o meu filho amado. Quem sabe vão poupá lo'
13
Então o dono da vinha disse: "O que farei? Vou mandar o meu filho querido. Talvez eles o respeitem".
13
Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; a ele talvez respeitarão.
13
Então o dono da vinha disse para consigo: “Que hei de eu fazer? Vou mandar o meu querido filho. Certamente que a ele o vão respeitar.”
13
Então o dono da vinha disse para consigo: “Que hei de eu fazer? Vou mandar o meu querido filho. Certamente que a ele o vão respeitar.”
13
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
13
E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, seja respeitado.
13
Então, o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho único; com certeza vão respeitá-lo’.
13
O dono da vinha disse, então: 'Que hei-de fazer? Vou mandar-lhes o meu filho bem amado; talvez o respeitem. ’
13
Then said the adoniy of the vineyard, What shall I do? I will send my yachiyd: it may be they will reverence him when they see him.