Ozzuu Bible
Compare Luk 19:7Ozzuu Bible - comparison
Luk 19:7
Found 31 translations
Config
7
Todos, em meio à multidão, que presenciaram o que se passou começaram a murmurar: “Ele entrou na casa daquele pecador e vai hospedar-se lá!”
7
E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador. Lc 19:7
Para a maior parte da multidão era mais fácil louvar a Deus pelo milagre da cura do cego Bartimeu (Lc 18.43), do que se regozijar pelo milagre – ainda maior – da conversão de um rico avarento e pecador como Zaqueu (Lc 15.28,30).
Para a maior parte da multidão era mais fácil louvar a Deus pelo milagre da cura do cego Bartimeu (Lc 18.43), do que se regozijar pelo milagre – ainda maior – da conversão de um rico avarento e pecador como Zaqueu (Lc 15.28,30).
7
Mas a multidão ficou descontente. “Afinal, vai ser hóspede de um conhecido pecador”, murmuravam.
7
E, havendo visto isto, todos murmuravam, dizendo que junto a um varão pecador Ele [Jesus] entrou para se hospedar.
7
Everyone who saw it began muttering, “He has gone to be the house-guest of a sinner.”
7
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
7
And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
7
Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
7
À vista do acontecido, todos murmuravam, dizendo: "Foi hospedar-se na casa de um pecador!"
7
And when all men saw, they grumbled [they grutched], saying, For he had turned to a sinful man.
7
And when all men saw, they grutched, saying, For he had turned to a sinful man.
7
Mas o povo se queixava: "Ele foi Se hospedar bem com um pecador tão conhecido", falavam em voz baixa.
7
ⓙ Ao verem isso, todos criticavam[74] , dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem pecador.
7
Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
7
E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
7
E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
7
Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
7
À vista do acontecido, todos murmuravam, dizendo: "Foi hospedar se na casa de um pecador!"
7
Vendo isso, todos começaram a criticar, dizendo: "Ele foi se hospedar na casa de um pecador! "
7
Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
7
Ao verem isto, começaram todos a criticar e a dizer que Jesus tinha ido para casa de um homem pecador.
7
Ao verem isto, começaram todos a criticar e a dizer que Jesus tinha ido para casa de um homem pecador.
7
E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que ⓑ entrara para ser hóspede de um homem pecador.
7
E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
7
Ao ver isso, todos começaram a murmurar, dizendo: “Foi hospedar-se na casa de um pecador! ”
7
Ao verem aquilo, murmuravam todos entre si, dizendo que tinha ido hospedar-se em casa de um pecador.
7
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.