Ozzuu Bible
Compare Luk 19:43Ozzuu Bible - comparison
Luk 19:43
Found 31 translations
Config
43
Pois ὅτιG3754 sobre ἐπίG1909 ti σέG4571 virãoG2240 ἥκωG2240G5692 dias ἡμέραG2250 em que καίG2532 os teus σοῦG4675 inimigosG2190 ἐχθρόςG2190 te σοίG4671 cercarãoG4016 περιβάλλωG4016G5692 de trincheirasG5482 χάραξG5482 e καίG2532, por todos os ladosG4033 περικυκλόωG4033G5692, te σέG4571 apertarãoG4912 συνέχωG4912G5692 o cercoG3840 παντόθενG3840;
43
Virão dias em que teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te ameaçarão, apertando o grande cerco contra ti.
43
Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
43
Os teus inimigos farão um plano para te conquistar, cercando-te e atacando-te.
43
Porque virão dias sobre ti em que os teus inimigos te lançarão uma trincheira ao teu redor, e fecharão o cerco ao redor de ti, e te apertarão de todos os lados;
43
For the days are coming upon you when your enemies will set up a barricade around you, encircle you, hem you in on every side,
43
For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
43
For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
43
Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
43
Pois dias virão sobre ti, e os teus inimigos te cercarão com trincheiras, te rodearão e te apertarão por todos os lados.
43
But days shall come in thee, and thine enemies shall environ thee with a pale, and they shall go about thee, and make thee strait on all sides.[6]
43
But days shall come in thee [or shall come to thee], and thine enemies shall environ thee with a pale, and they shall go about thee, and make thee strait on all sides,
43
Os seus inimigos amontoarão terra contra os seus muros, e a cercarão e cerrarão fileiras contra você.
43
ⓔ Porque te sobrevirão dias em que os teus inimigos haverão de te cercar de trincheiras, te sitiar e te atacar por todos os lados;
43
Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
43
Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
43
Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
43
Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
43
Pois dias virão sobre ti, e os teus inimigos te cercarão com trincheiras, te rodearão e te apertarão por todos os lados.
43
Vão chegar dias em que os inimigos farão trincheiras contra você, a cercarão e apertarão de todos os lados.
43
Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
43
Lá virá o tempo em que os teus inimigos farão uma muralha em volta de ti e te cercarão por todos os lados.
43
Lá virá o tempo em que os teus inimigos farão uma muralha em volta de ti e te cercarão por todos os lados.
43
Porque dias virão sobre ti, ⓧ em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas, [8]
43
Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
43
Dias virão em que os inimigos farão trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados.
43
Virão dias para ti, em que os teus inimigos te hão-de cercar de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
43
For the days shall come upon you, that your enemies shall cast a trench about you, and compass you round, and keep you in on every side,