Ozzuu Bible
Compare Luk 19:30
Ozzuu Bible - comparison
Luk 19:30

Found 31 translations

Config
30 dizendo-lhes ἔπωG2036G5631: Ide ἔπωG2036G5631 à εἰςG1519 aldeiaG2968 κώμηG2968 fronteiraG2713 κατέναντιG2713 e ali, ao ἔνG1722 entrardesG1531 εἰσπορεύομαιG1531G5740, achareisG2147 εὑρίσκωG2147G5692 preso δέωG1210G5772 um jumentinhoG4454 πῶλοςG4454 que ἐπίG1909 ὅςG3739 jamais οὐδείςG3762 homem ἄνθρωποςG444 algum montouG2523 καθίζωG2523G5656G4455 πώποτεG4455; soltai-oG3089 λύωG3089G5660 αὐτόςG846 e trazei-oG71 ἄγωG71G5628.
30 “Ide ao povoado que está adiante e, ao entrardes, encontrareis um jumentinho amarrado, sobre o qual ninguém jamais montou. Desprendei-o e trazei-o aqui”.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o. Lc 19:30
O povoado aqui se refere a Betânia. Em outros relatos temos a confirmação de que se tratava de um jumentinho saudável, nunca antes montado (Jo 12.15 de acordo com Nm 19.2; 1Sm 6.7) acompanhado de sua mãe jumenta conforme o costume (Mt 21.7). Os evangelhos não revelam os nomes dos dois discípulos que foram buscar o jumentinho sob as ordens do Senhor, mas confirmaram que tudo aconteceu como Jesus profetizara (Lc 22.13,21,34); como profeta, conhece o que se passa no íntimo das pessoas (Lc 7.39 conforme Jo 1.47) e seu ensino está de acordo com Moisés e os profetas (Lc 24.6,26).
30 Disse-lhes: “Vão até àquela aldeia além e, logo à entrada, encontrarão uma cria de jumento amarrada, que ninguém montou ainda. Soltem-na e tragam-na.
30 Havendo dito a estes: "Ide para dentro da aldeia defronte de vós, na qual, entrando, achareis um potro- de- jumenta tendo sido amarrado, sobre o qual nenhum dos homens jamais montou.[Depois de] havendo-o soltado, trazei-o a Mim.
30 instructing them, “Go into the village ahead; on entering it, you will find a colt tied up that has never been ridden. Untie it and bring it here.
30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
30 saying, Go your way into the village over against you; in the which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
30 dizendo: "Ide ao povoado da frente e, ao entrardes, encontrareis um jumentinho amarrado que ninguém ainda montou: soltando-o, trazei-o.
30 and said [saying], Go ye into the castle, that is against you; into which as ye enter [into which ye entering], ye shall find a colt of an ass tied, on which never man sat; untie ye him, and bring ye to me.
30 and said, Go ye into the castle that is against you; into which as ye enter, ye shall find a colt of an ass tied, on which never man sat; untie ye him, and bring ye to me.
30 com instruções de irem à aldeia próxima e ao entrar procurarem um jumento amarrado ao lado da estrada, e que nunca tinha sido montado. Mandou que desamarrassem e levassem o animal a Ele.
30 dizendo-lhes: Ide ao povoado que está adiante, e ali, ao entrar, achareis amarrado um jumentinho sobre o qual ninguém jamais montou; desamarrai-o e trazei-o.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
30 dizendo: "Ide ao povoado da frente e, ao entrardes, encontrareis um jumentinho amarrado que ninguém ainda montou: soltando o, trazei o.
30 dizendo: "Vão até o povoado em frente. Quando vocês entrarem aí, vão encontrar, amarrado, um jumentinho que nunca foi montado. Desamarrem o animal e o tragam.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está na frente, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
30 com este recado: «Vão à povoação que fica ali em frente. Logo que lá entrarem encontrarão um jumentinho preso, que ainda ninguém montou. Soltem-no e tragam-no cá.
30 com este recado: «Vão à povoação que fica ali em frente. Logo que lá entrarem encontrarão um jumentinho preso, que ainda ninguém montou. Soltem-no e tragam-no cá.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
30 dizendo-lhes:20365631 Ide20365631 à1519 aldeia2968 fronteira2713 e ali, ao1722 entrardes,15315740 achareis21475692 preso12105772 um jumentinho4454 que19093739 jamais3762 homem444 algum montou;252356564455 soltai-o30895660846 e trazei-o.715628
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
30 “Ide ao povoado ali na frente. Logo na entrada encontrareis um jumentinho amarrado, no qual ninguém nunca montou. Desamarrai-o e trazei-o aqui.
30 Dizendo: «Ide à aldeia em frente e, ao entrardes nela, encontrareis um jumentinho preso, que ninguém montou ainda; soltai-o e trazei-mo.
30 dizendo-lhes:20365631 Ide20365631 à1519 aldeia2968 fronteira2713 e ali, ao1722 entrardes,15315740 achareis21475692 preso12105772 um jumentinho4454 que19093739 jamais3762 homem444 algum montou;252356564455 soltai-o30895660846 e trazei-o.715628
30 dizendo-lhes:20365631 Ide20365631 à1519 aldeia2968 fronteira2713 e ali, ao1722 entrardes,15315740 achareis21475692 preso12105772 um jumentinho4454 que19093739 jamais3762 homem444 algum montou;252356564455 soltai-o30895660846 e trazei-o.715628
30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.