Ozzuu Bible
Compare Luk 18:30
Ozzuu Bible - comparison
Luk 18:30

Found 31 translations

Config
30 que ὅςG3739 não οὐ μήG3364 receba ἀπολαμβάνωG618G5632, no ἔνG1722 presente καιρόςG2540, muitas vezes maisG4179 πολλαπλασίωνG4179 e καίG2532, no ἔνG1722 mundo αἰώνG165 por vir ἔρχομαιG2064G5740, a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
30 que não receba, no tempo presente, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna!” Jesus prediz outra vez seu holocausto
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
30 que não venha a receber em recompensa muito mais neste mundo, e no mundo futuro terá a vida eterna.”
30 Que não receba muito mais neste presente tempo e, no mundo que está vindo, receba a vida eterna."
30 will receive many times as much in the ‘olam hazeh, and in the ‘olam haba eternal life.”
30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
30 who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
30 sem que receba[t] muito mais neste tempo e, no mundo futuro, a vida eterna".
30 and shall not receive many more things in this time, and in the world to coming everlasting life [and in the world to come everlasting life].
30 and shall not receive many more things in this time, and in the world to coming [or to come] everlasting life.
30 receberá agora uma recompensa muitas vezes maior, como também receberá a vida eterna no mundo futuro”.
30 que no presente não receba muito mais, e na era vindoura, a vida eterna.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
30 sem que receba muito mais neste tempo e, no mundo futuro, a vida eterna".
30 não ficará sem receber muito mais durante esta vida e, no mundo futuro, vai receber a vida eterna."
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no olam haba a vida eterna.
30 receberá muito mais neste mundo, e no outro possuirá a vida eterna.»
30 receberá muito mais neste mundo, e no outro possuirá a vida eterna.»
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna. [8]
30 que3739 não3364 receba,6185632 no1722 presente,2540 muitas vezes mais4179 e,2532 no1722 mundo165 por vir,20645740 a vida2222 eterna.166
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
30 receberá muitas vezes mais no presente e, no mundo futuro, a vida eterna”.
30 que não receba muito mais no tempo presente e, no tempo que há-de vir, a vida eterna. »
30 que3739 não3364 receba,6185632 no1722 presente,2540 muitas vezes mais4179 e,2532 no1722 mundo165 por vir,20645740 a vida2222 eterna.166
30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.