Ozzuu Bible
Compare Luk 16:28Ozzuu Bible - comparison
Luk 16:28
Found 31 translations
Config
28
porque γάρG1063 tenho ἔχωG2192G5719 cincoG4002 πέντεG4002 irmãos ἀδελφόςG80; para queG3704 ὅπωςG3704 lhes αὐτόςG846 dê testemunhoG1263 διαμαρτύρομαιG1263G5741, a fim de ἵνα μήG3363 não virem ἔρχομαιG2064G5632 também καίG2532 para εἰςG1519 esteG5126 τοῦτονG5126 lugarG5117 τόποςG5117 de tormentoG931 βάσανοςG931.
28
pois tenho cinco irmãos. Permite que ele os avise, a fim de que eles também não venham para este terrível lugar de sofrimento’.
28
porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
28
‘pois tenho cinco irmãos e é preciso avisá-los para que não venham para este lugar de sofrimento quando morrerem.’
28
Porque tenho cinco irmãos; de modo que ele lhes dê pleno testemunho, a fim de que, eles também, não venham para dentro deste lugar de tormentO.'
28
where I have five brothers, to warn them; so that they may be spared having to come to this place of torment too.’
28
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
28
for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
28
para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
28
pois tenho cinco irmãos; que leve a eles seu testemunho, para que não venham eles também para este lugar de tormento".
28
For I have five brethren, that he witness to them, lest also they come into this place of torments.
28
For I have five brethren, that he witness to them, lest also they come into this place of torments.
28
- pois eu tenho cinco irmãos para avisar todos a respeito deste lugar de sofrimento, a fim de que eles não venham para aqui quando morrerem'.
28
porque tenho cinco irmãos. Manda-o para os advertir, a fim de que eles também não venham para este lugar de tormento.
28
porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
28
Pois tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
28
Pois tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
28
porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
28
pois tenho cinco irmãos; que leve a eles seu testemunho, para que não venham eles também para este lugar de tormento'.
28
porque eu tenho cinco irmãos. Manda preveni-los, para que não acabem também eles vindo para este lugar de tormento".
28
porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
28
Tenho cinco irmãos e se Lázaro lá fosse avisá-los já não vinham para este lugar de sofrimento.”
28
Tenho cinco irmãos e se Lázaro lá fosse avisá-los já não vinham para este lugar de sofrimento.”
28
pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
28
Pois tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
28
porque eu tenho cinco irmãos. Que ele os avise, para que não venham também eles para este lugar de tormento’.
28
Que os previna, a fim de que não venham também para este lugar de tormento. ’
28
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.