Ozzuu Bible
Compare Luk 16:2
Ozzuu Bible - comparison
Luk 16:2

Found 31 translations

Config
2 Então καίG2532, mandando-o chamarG5455 φωνέωG5455G5660G5455 φωνέωG5455G5660, lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Que τίςG5101 é isto τοῦτοG5124 que ouço ἀκούωG191G5719 a teu σοῦG4675 respeito περίG4012? PrestaG591 ἀποδίδωμιG591G5628 contas λόγοςG3056 da tua σοῦG4675 administraçãoG3622 οἰκονομίαG3622, porque γάρG1063 já não οὐG3756 podes δύναμαιG1410G5695 maisG2089 ἔτιG2089 continuar nelaG3621 οἰκονομέωG3621G5721.
2 E aconteceu, que mandando-o chamar, o interrogou: ‘Que é isso que chega a mim a teu respeito? Presta contas da tua administração, porquanto já não podes continuar com essa responsabilidade!’.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
2 Então o patrão chamou-o e disse-lhe: ‘Que é isto que me contam? Põe as tuas contas em ordem porque estás despedido.’
2 E ele [o homem rico], havendo-o chamado, lhe disse: 'Que é isto que ouço concernente a ti? Dá contas da tua administração- da- casa, porque não mais poderás ser o meu administrador- da- casa.'
2 So he summoned him and asked him, ‘What is this I hear about you? Turn in your accounts, for you can no longer be manager.’
2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
2 And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
2 Mandou chamá-lo e disse-lhe: "Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não podes ser administrador!"
2 And he called him, and said to him, What hear I this thing of thee? yield reckoning of thy bailiffship, for thou might not now be bailiff.[1]
2 And he called him, and said to him, What hear I this thing of thee? yield reckoning of thy bailiffship, for thou might not now be bailiff, [yield reason of thy farm, or for now thou shalt no more hold the farm].
2 Portanto, o patrão o chamou e disse: 'Que história é esta que eu estou ouvindo, que você está me roubando? Ponha suas contas em ordem, porque você vai ser despedido'.
2 Então, ele o chamou e disse: Que é isso que tenho ouvido falar a teu respeito? Presta contas da tua administração, pois não podes mais ser meu administrador.
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isto que ouço de ti? Dá contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isto que ouço de ti? Dá contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
2 Mandou chamá lo e disse lhe: 'Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não podes ser administrador!'
2 Então o chamou, e lhe disse: "O que é isso que ouço contar de você? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador".
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
2 Ele chamou-o: “Que é isso que me têm dito de ti? Apresenta-me contas, porque vais deixar de trabalhar para mim.”
2 Ele chamou-o: “Que é isso que me têm dito de ti? Apresenta-me contas, porque vais deixar de trabalhar para mim.”
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
2 Então,2532 mandando-o chamar,5455566054555660 lhe846 disse:20365627 Que5101 é isto5124 que ouço1915719 a teu4675 respeito?4012 Presta5915628 contas3056 da tua4675 administração,3622 porque1063 já não3756 podes14105695 mais2089 continuar nela.36215721
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isto que ouço de ti? Dá contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
2 Ele o chamou e lhe disse: ‘Que ouço dizer a teu respeito? Presta contas da tua administração, pois já não podes mais administrar meus bens’.
2 Mandou-o chamar e disse-lhe: 'Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes continuar a administrar.'
2 Então,2532 mandando-o chamar,5455566054555660 lhe846 disse:20365627 Que5101 é isto5124 que ouço1915719 a teu4675 respeito?4012 Presta5915628 contas3056 da tua4675 administração,3622 porque1063 já não3756 podes14105695 mais2089 continuar nela.36215721
2 Então,2532 mandando-o chamar,5455566054555660 lhe846 disse:20365627 Que5101 é isto5124 que ouço1915719 a teu4675 respeito?4012 Presta5915628 contas3056 da tua4675 administração,3622 porque1063 já não3756 podes14105695 mais2089 continuar nela.36215721
2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of you? give an account of your stewardship; for you may be no longer steward.