Ozzuu Bible
Compare Luk 16:1
Ozzuu Bible - comparison
Luk 16:1

Found 31 translations

Config
1 Disse λέγωG3004G5707 Yahusha também καίG2532 aos πρόςG4314 discípulos μαθητήςG3101: Havia ἦνG2258G5713 um τίςG5100 homem ἄνθρωποςG444 ricoG4145 πλούσιοςG4145 que ὅςG3739 tinha ἔχωG2192G5707 um administradorG3623 οἰκονόμοςG3623; e καίG2532 este οὗτοςG3778 lhe αὐτόςG846 foi denunciadoG1225 διαβάλλωG1225G5681 como quem ὡςG5613 estava a defraudarG1287 διασκορπίζωG1287G5723 os seus αὐτόςG846 bensG5224 ὑπάρχονταG5224G5723.
1 E contou Jesus ainda aos seus discípulos: “Havia um homem rico que mantinha um administrador; este porém, foi acusado de estar esbanjando os bens do seu patrão.
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens. Lc 16:1
Esta parábola tem forte ligação com a anterior. Aqui, um mordomo ou gerente de patrimônio é denunciado como esbanjador (pródigo, defraudador, dissipador) dos bens do dono das terras e propriedades sobre as quais tinha o dever de bem administrar e gerar lucros.
1 Jesus contou ainda aos discípulos: “Um homem rico contratou um feitor para lhe administrar os negócios, mas logo começou a constatar que o indivíduo era esbanjador.
1 Ora, Ele [Jesus] dizia também aos Seus discípulos: "Um certo homem rico havia, o qual tinha um servo- despenseiro- distribuidor; e este foi acusado perante ele como estando dissipando os seus bens.
1 Speaking to the talmidim, Yeshua said: “There was a wealthy man who employed a general manager. Charges were brought to him that his manager was squandering his resources.
1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
1 And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
1 [t] Dizia ainda a seus discípulos: "Um homem rico tinha um administrador que foi denunciado por estar dissipando os seus bens.
1 He said also to his disciples, There was a rich man, that had a bailiff [There was some rich man, that had a farmer, or bailee]; and this was denounced to him, as he had wasted his goods.
1 He said also to his disciples, There was a rich man, that had a bailiff [or a farmer]; and this was denounced to him, as he had wasted his goods.
1 DEPOIS JESUS contou esta história aos seus discípulos: "Um homem rico contratou um contador para administrar seus negócios, mas logo correram boatos de que o contador era completamente desonesto.
1 Jesus também disse aos seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este foi acusado perante ele de esbanjar os seus bens.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
1 E DIZIA também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
1 E DIZIA também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
1 Dizia ainda a seus discípulos: "Um homem rico tinha um administrador que foi denunciado por estar dissipando os seus bens.
1 Jesus dizia aos discípulos: "Um homem rico tinha um administrador que foi denunciado por estar esbanjando os bens dele.
1 Dizia Yeshua também aos seus talmidim: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
1 Jesus disse aos seus discípulos: «Havia um homem rico que tinha um feitor. Foram-lhe dizer que esse feitor desperdiçava os seus bens.
1 Jesus disse aos seus discípulos: «Havia um homem rico que tinha um feitor. Foram-lhe dizer que esse feitor desperdiçava os seus bens.
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
1 Disse30045707 Jesus também2532 aos4314 discípulos:3101 Havia22585713 um5100 homem444 rico4145 que3739 tinha21925707 um administrador;3623 e2532 este3778 lhe846 foi denunciado12255681 como quem5613 estava a defraudar12875723 os seus846 bens.52245723
1 E DIZIA também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
1 Depois, Jesus falou ainda aos discípulos: “Um homem rico tinha um administrador que foi acusado de esbanjar os seus bens.
1 Disse ainda Jesus aos discípulos: «Havia um homem rico, que tinha um administrador; e este foi acusado perante ele de lhe dissipar os bens.
1 Disse30045707 Jesus também2532 aos4314 discípulos:3101 Havia22585713 um5100 homem444 rico4145 que3739 tinha21925707 um administrador;3623 e2532 este3778 lhe846 foi denunciado12255681 como quem5613 estava a defraudar12875723 os seus846 bens.52245723
1 Disse30045707 Jesus também2532 aos4314 discípulos:3101 Havia22585713 um5100 homem444 rico4145 que3739 tinha21925707 um administrador;3623 e2532 este3778 lhe846 foi denunciado12255681 como quem5613 estava a defraudar12875723 os seus846 bens.52245723
1 AND he said also unto his Talmidiym, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.