Ozzuu Bible
Compare Luk 16:13
Ozzuu Bible - comparison
Luk 16:13

Found 31 translations

Config
13 Ninguém οὐδείςG3762 pode δύναμαιG1410G5736 servir δουλεύωG1398G5721 a dois δύοG1417 senhores κύριοςG2962; porque γάρG1063 ouG2228 há de aborrecer-se μισέωG3404G5692 de um εἷςG1520 e καίG2532 amar ἀγαπάωG25G5692 ao outro ἕτεροςG2087 ou seG2228 devotaráG472 ἀντέχομαιG472G5695 a um εἷςG1520 e καίG2532 desprezaráG2706 καταφρονέωG2706G5692 ao outro ἕτεροςG2087. Não podeis οὐG3756 δύναμαιG1410G5736 servir δουλεύωG1398G5721 a Elohim θεόςG2316 e καίG2532 às riquezas μαμμωνᾶςG3126.
13 Nenhum servo pode devotar-se a dois senhores; pois odiará um e amará outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará ao outro. Jamais podereis servir a Deus e ao Dinheiro!” Jesus reprova a avareza
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom. Lc 16:13
A palavra grega original para “servir” é douleuen, que significa “ser escravo” (Rm 1.1). Nem sempre a escravidão era cruel ou jugo involuntário. Havia muitos senhores sábios e justos para com seus escravos, bem como algumas pessoas que se voluntariavam para servir com absoluta dedicação a certos senhores em troca de proteção e segurança. A expressão grega: mamõna, é uma palavra de origem aramaica que significa tudo o que pode ser adquirido por meio das riquezas. Lucas, mais que qualquer outro evangelista, destaca os “santos pobres” e o perigo do amor a Mâmon: o deus do dinheiro. Uma pessoa pode dedicar-se de todo o coração ao serviço de um ou outro, mas não de ambos (Cl 3.5; Mt 6.24 conforme Tg 4.4).
13 Pois nenhum servo pode servir dois patrões: Deus e o dinheiro. Porque, ao desprezar um, acaba por preferir o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
13 Nenhum escravo- da- casa pode a dois senhores [donos- controladores] servir; porque ou a um odiará e ao outro amará, ou a um se agarrará e ao outro desprezará. Não podeis servir a Deus e a Mamom."
13 No servant can be slave to two masters, for he will either hate the first and love the second, or scorn the second and be loyal to the first. You can’t be a slave to both God and money.”
13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.[*]
13 Ninguém pode servir a dois senhores: com efeito, ou odiará um e amará o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e ao Dinheiro".
13 No servant may serve to two lords; for either he shall hate the one, and love the other; either he shall draw to the one, and despise the other. Ye be not able to serve to God and to riches.[2]
13 No servant may serve to two lords; for either he shall hate the one, and love the other; either he shall draw [or cleave] to the one, and despise the other. Ye may not serve to God and to riches.
13 Ninguém pode servir a dois patrões. Vocês odiarão a um e mostrarão lealdade ao outro, ou vice-versa - gostarão de um e desprezarão o outro. Não se pode servir a Deus e ao dinheiro".
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque, ou há de odiar um e amar o outro, ou se há de chegar a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque, ou há de odiar um e amar o outro, ou se há de chegar a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
13 Ninguém pode servir a dois senhores: com efeito, ou odiará um e amará o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e ao Dinheiro".
13 Nenhum empregado pode servir a dois senhores, porque, ou odiará um e amará o outro, ou se apegará a um e despresará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro."
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Elohim e às riquezas.
13 Nenhum empregado pode servir dois patrões, porque ou não gosta dum deles e estima o outro, ou há de ser leal para um e desprezar o outro. Não podem servir a Deus e ao dinheiro.»
13 Nenhum empregado pode servir dois patrões, porque ou não gosta dum deles e estima o outro, ou há de ser leal para um e desprezar o outro. Não podem servir a Deus e ao dinheiro.»
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom. [4]
13 Ninguém3762 pode14105736 servir13985721 a dois1417 senhores;2962 porque1063 ou2228 há de aborrecer-se34045692 de um1520 e2532 amar255692 ao outro2087 ou se2228 devotará4725695 a um1520 e2532 desprezará27065692 ao outro.2087 Não podeis375614105736 servir13985721 a Deus2316 e2532 às riquezas.3126
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque, ou há de odiar um e amar o outro, ou se há de chegar a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
13 Ninguém pode servir a dois senhores. Pois vai odiar a um e amar o outro, ou se apegar a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao ‘Dinheiro’”.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; ou há-de aborrecer a um e amar o outro, ou dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro. »
13 Ninguém3762 pode14105736 servir13985721 a dois1417 senhores;2962 porque1063 ou2228 há de aborrecer-se34045692 de um1520 e2532 amar255692 ao outro2087 ou se2228 devotará4725695 a um1520 e2532 desprezará27065692 ao outro.2087 Não podeis375614105736 servir13985721 a Deus2316 e2532 às riquezas.3126
13 Ninguém3762 pode14105736 servir13985721 a dois1417 senhores;2962 porque1063 ou2228 há de aborrecer-se34045692 de um1520 e2532 amar255692 ao outro2087 ou se2228 devotará4725695 a um1520 e2532 desprezará27065692 ao outro.2087 Não podeis375614105736 servir13985721 a Deus2316 e2532 às riquezas.3126
13 No servant can serve two adoniym: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve Elohiym and mammon.