Ozzuu Bible
Compare Luk 11:52Ozzuu Bible - comparison
Luk 11:52
Found 31 translations
Config
52
Ai οὐαίG3759 de vós ὑμῖνG5213, intérpretes da TorahG3544 νομικόςG3544! Porque ὅτιG3754 tomastesG142 αἴρωG142G5656 a chaveG2807 κλείςG2807 da ciênciaG1108 γνῶσιςG1108; contudo, vós mesmos αὐτόςG846 não οὐG3756 entrastes εἰσέρχομαιG1525G5627 e καίG2532 impedistesG2967 κωλύωG2967G5656 os que estavam entrando εἰσέρχομαιG1525G5740.
52
Ai de vós, advogados da Lei! Porque vos apropriastes da chave do conhecimento. Contudo, vós mesmos não entrastes nem permitistes que entrassem aqueles que estavam prestes a entrar”.
52
Ai de vós, juristas! Porque tirastes a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes e impedistes os que estavam entrando. Lc 11:52
O “Ai” final de Jesus vai para os escribas (advogados e intérpretes da Lei) e teólogos. Aqueles que dominam o conhecimento e têm a responsabilidade de comunicar o saber à sociedade e apontar o Caminho de Deus ao povo. Tomaram posse da chave da ciência que destrava o significado mais profundo das Escrituras. Mas, ao invés de tornar simples e prático o viver com Deus, angustiavam o povo com a imposição de ordenanças e mitos teológicos. Por fim, esses próprios doutores da Lei, transformaram a Bíblia num livro de obscuridades e foram enredados por suas próprias teorias místicas. Não conseguiam perceber a Graça, a amplitude e o poder da Palavra de Jesus nem mesmo deixavam prosseguir no Caminho aqueles que se aproximavam da Verdade (Jo 14.6) e do Reino de Deus.
O “Ai” final de Jesus vai para os escribas (advogados e intérpretes da Lei) e teólogos. Aqueles que dominam o conhecimento e têm a responsabilidade de comunicar o saber à sociedade e apontar o Caminho de Deus ao povo. Tomaram posse da chave da ciência que destrava o significado mais profundo das Escrituras. Mas, ao invés de tornar simples e prático o viver com Deus, angustiavam o povo com a imposição de ordenanças e mitos teológicos. Por fim, esses próprios doutores da Lei, transformaram a Bíblia num livro de obscuridades e foram enredados por suas próprias teorias místicas. Não conseguiam perceber a Graça, a amplitude e o poder da Palavra de Jesus nem mesmo deixavam prosseguir no Caminho aqueles que se aproximavam da Verdade (Jo 14.6) e do Reino de Deus.
52
Ai de vocês, que são tidos como peritos na Lei! Esconderam do povo a chave do conhecimento e não entram nem deixam entrar os outros.”
52
Ai de vós, os doutores- da- lei ! Porque levantastes- e- levastes [do povo] a chave do conhecimento: vós mesmos não entrastes, e impedistes aqueles que estão entrando!"
52
“Woe to you Torah experts! For you have taken away the key of knowledge! Not only did you yourselves not go in, you also have stopped those who were trying to enter!”
52
Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
52
Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
52
Ai de vós, doutores da lei, que tomastes a chave da ciência, e vós mesmos não entrastes e impedistes aos que vinham para entrar.
52
Ai de vós, legistas, porque tomastes a chave da ciência! Vós mesmos não entrastes e impedistes os que queriam entrar!"
52
Woe to you, wise men of the law [wise men of law], for ye have taken away the key of knowing; and ye yourselves entered not [ye yourselves entered not in], and ye have forbidden them that entered.
52
Woe to you, wise men of the law, for ye have taken away the key of knowing; and ye yourselves entered not [in], and ye have forbidden them that entered.
52
Ai de vocês, que vivem estudando religião e escondem do povo a verdade. Vocês mesmos não aceitam e impedem os outros de terem uma oportunidade de crer".
52
ⓩ Ai de vós, doutores da lei, porque retivestes a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes e impedistes os que desejavam entrar.
52
Ai de vós, doutores da lei! porque tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que entravam.
52
Ai de vós, doutores da lei, que tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes os que entravam.
52
Ai de vós, doutores da lei, que tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes os que entravam.
52
Ai de vós, doutores da lei! porque tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que entravam.
52
Ai de vós, legistas, porque tomastes a chave da ciência! Vós mesmos não entrastes e impedistes os que queriam entrar!"
52
Ai de vocês, especialistas em leis, porque vocês se apoderaram da chave da ciência. Vocês mesmos não entraram, e impediram os que queriam entrar."
52
Ai de vós, doutores da Torá! porque tirastes a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que entravam.
52
Tenham cautela, ó doutores da lei, porque se apoderaram da chave do conhecimento religioso, mas nem entraram nem deixaram entrar os outros.»
52
Tenham cautela, ó doutores da lei, porque se apoderaram da chave do conhecimento religioso, mas nem entraram nem deixaram entrar os outros.»
52
Ai de vós, doutores ⓔ da lei, que tirastes a chave da ciência! Vós mesmos não entrastes e impedistes os que entravam.
52
Ai de vós, doutores da lei, que tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes os que entravam.
52
Ai de vós, doutores da Lei, porque ficastes com a chave da ciência: vós mesmos não entrastes, e ainda impedistes os que queriam entrar”.
52
Ai de vós, doutores da Lei, porque vos apoderastes da chave da ciência: vós próprios não entrastes e impedistes a entrada àqueles que queriam entrar! »
52
Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.