Ozzuu Bible
Compare Joh 9:6
Ozzuu Bible - comparison
Joh 9:6

Found 29 translations

Config
6 Dito ἔπωG2036G5631 isso ταῦταG5023, cuspiuG4429 πτύωG4429G5656 na terra χαμαίG5476 e καίG2532, tendo feito ποιέωG4160G5656 lodoG4081 πηλόςG4081 com ἐκG1537 a salivaG4427 πτύσμαG4427, aplicou-oG2025 ἐπιχρίωG2025G5656 ἐπίG1909 aos olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 do cego τυφλόςG5185G4081 πηλόςG4081,
6 Então, tendo dito essas palavras, cuspiu no chão e fez barro com saliva; em seguida ungiu os olhos do cego com aquela mistura.
6 Tendo dito isso, cuspiu na terra, e fez lama com a saliva, e ungiu os olhos do homem cego com a lama. Jo 9:6
“Ungir”: passar, friccionar, aplicar, investir de autoridade, purificar, curar. Deus criou o homem do barro (Gn 2.4; 3.19), portanto, pode curá-lo de todos os males.
6 Então, cuspiu no chão e, fazendo lama com saliva, espalhou-a sobre os olhos do cego.
6 Isto havendo Ele dito, cuspiu sobre a terra, e fez barro- pastoso proveniente- de- dentro- da Sua saliva, e, sobre os olhos do cego, espalhou- como- se- fosse- unguento o barro- pastoso.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
6 Dito isso, cuspiu no chão, fez um pouco de lodo com a saliva e com o lodo ungiu os olhos do cego.
6 Tendo dito isto, cuspiu na terra, fez lama com a saliva, aplicou-a sobre os olhos do cego
6 When he had said these things, he spat into the earth, and made clay of the spittle, and anointed the clay on his eyes,
6 Então Jesus cuspiu no chão, fez barro com a saliva, esfregou nos olhos do cego,
6 Tendo dito isso, cuspiu no chão e fez barro com a saliva; e aplicou-o sobre os olhos do cego.
6 Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,
6 Tendo dito isto, cuspiu na terra, e com a saliva fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego.
6 Tendo dito isto, cuspiu na terra, e com a saliva fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego.
6 Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,
6 Dizendo isso, Jesus cuspiu no chão, fez barro com a saliva e com o barro ungiu os olhos do cego.
6 Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,
6 Tendo dito isto, cuspiu no chão, fez com a saliva um pouco de lodo e aplicou-o nos olhos do cego [102].
6 Tendo dito isto, cuspiu no chão, fez com a saliva um pouco de lodo e aplicou-o nos olhos do cego [102].
6 Tendo dito isso, cuspiu na terra, e, com a saliva, fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego.
6 Dito20365631 isso,5023 cuspiu44295656 na terra5476 e,2532 tendo feito41605656 lodo4081 com1537 a saliva,4427 aplicou-o202556561909 aos olhos3788 do cego,51854081
6 Tendo dito isto, cuspiu na terra, e com a saliva fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego.
6 Dito isso, cuspiu no chão, fez lama com a saliva e aplicou-a nos olhos do cego.
6 Dito isto, cuspiu no chão, fez lama com a saliva, ungiu-lhe os olhos com a lama
6 Dito20365631 isso,5023 cuspiu44295656 na terra5476 e,2532 tendo feito41605656 lodo4081 com1537 a saliva,4427 aplicou-o202556561909 aos olhos3788 do cego,51854081
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,