Ozzuu Bible
Compare Joh 8:12Ozzuu Bible - comparison
Joh 8:12
Found 29 translations
Config
12
De novoG3825 πάλινG3825, lhes αὐτόςG846 falava λαλέωG2980G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, dizendo λέγωG3004G5723: Eu ἐγώG1473 sou εἰμίG1510G5748 a luzG5457 φῶςG5457 do mundo κόσμοςG2889; quem meG1698 ἐμοίG1698 segue ἀκολουθέωG190G5723 não οὐ μήG3364 andará περιπατέωG4043G5692 nas ἔνG1722 trevasG4653 σκοτίαG4653; pelo contrário ἀλλάG235, terá ἔχωG2192G5692 a luzG5457 φῶςG5457 da vida ζωήG2222.
12
Falando novamente ao povo, disse Jesus: “Eu sou a luz do mundo; aquele que me segue, não andará em trevas, mas terá a luz da vida.”
12
Então, Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Numa outra ocasião, Jesus disse ao povo: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.”
12
Outra vez, pois, Jesus falou a eles [o povo, escribas, e fariseus], dizendo: "EU SOU a Luz do mundo. Aquele que Me está seguindo de modo nenhum andará na treva, mas terá a luz da vida."
12
Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
12
Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
12
Falou-lhes outra vez Jesus: Eu sou a luz do mundo; aquele que me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.[*]
12
De novo, Jesus lhes falava: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará nas trevas, mas terá a luz da vida".
12
Therefore again Jesus spake to them, and said, I am the light of the world; he that pursueth me, walketh not in darknesses, but shall have the light of life.
12
Depois, em um dos Seus ensinos, Jesus disse ao povo: "Eu sou a Luz do mundo. Portanto, se vocês Me seguirem, não vão tropeçar na escuridão, porque sobre o caminho de vocês se derramará a luz viva".
12
ⓨ E ntão Jesus voltou a falar-lhes: Eu sou a luz do mundo; quem me seguir jamais andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
De novo, Jesus lhes falava: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará nas trevas, mas terá a luz da vida".
12
Jesus continuou dizendo: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará nas trevas, mas possuirá a luz da vida."
12
Então Yeshua tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Noutra ocasião, Jesus falou ao povo deste modo: «Eu sou a luz do mundo [91] . Quem me seguir deixa de andar na escuridão e terá a luz da vida.»
12
Noutra ocasião, Jesus falou ao povo deste modo: «Eu sou a luz do mundo [91] . Quem me seguir deixa de andar na escuridão e terá a luz da vida.»
12
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: ⓔ Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida. [3]
12
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
12
Jesus falou ainda: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não caminha nas trevas, mas terá a luz da vida”.
12
Jesus falou-lhes novamente: «Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará nas trevas, mas terá a luz da vida. ”
12
Then spoke Yahusha again unto them, saying, I am the light of the world: he that follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.