Ozzuu Bible
Compare Joh 8:11
Ozzuu Bible - comparison
Joh 8:11

Found 29 translations

Config
11 Respondeu ela ἔπωG2036G5627: Ninguém οὐδείςG3762, Senhor אדוןG2962! Então δέG1161, lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Nem οὐδέG3761 eu ἐγώG1473 tampouco te σέG4571 condeno κατακρίνωG2632G5719; vai πορεύομαιG4198G5737 e καίG2532 nãoG3371 μηκέτιG3371 peques ἀμαρτάνωG264G5720 maisG3371 μηκέτιG3371.
11 Disse ela: “Ninguém, Senhor.” E assim lhe disse Jesus: “Nem Eu te condeno; podes ir e não peques mais.” Jesus defende seu testemunho
11 E ela disse: Nenhum homem, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais. Jo 8:11
Não houve condenação por falta de acusadores sem culpa. Como Jesus nunca pecou (Jo 8.46), tomou os pecados dela sobre si e a perdoou (Rm 8:1 -3).10 O TM acrescenta: “de agora em diante”.
11 “Não, Senhor!” Jesus disse-lhe: “Também eu não te condeno. Vai e não tornes a pecar!”
11 E ela disse: " Nenhum homem [deles], ó Senhor." E lhe disse Jesus: "Também Eu não te condeno. Vai tu, e não mais peques."
11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
11 And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. Disse-lhe então Jesus: Nem eu te condeno. Vai e não tornes a pecar.
11 Disse ela: "Ninguém, Senhor". Disse, então, Jesus: "Nem eu te condeno. Vai, e de agora em diante não peques mais".
11 She said, No man, Lord. Jesus said to her, Neither I shall condemn thee; go thou, and now afterward do not thou sin more [or do not thou do sin].
11 "Não Senhor", disse ela. E Jesus disse: "Eu também não. Vá embora e não peque mais".
11 Ela respondeu: Ninguém, Senhor. Disse-lhe então Jesus: Nem eu te condeno. Vai e não peques mais.]
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.]
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais.
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais.
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.]
11 Disse ela: "Ninguém, Senhor". Disse, então, Jesus: "Nem eu te condeno. Vai, e de agora em diante não peques mais".
11 Ela respondeu: "Ninguém, Senhor." Então Jesus disse: "Eu também não a condeno. Pode ir, e não peque mais."
11 Respondeu ela: Ninguém, DEUS. E disse-lhe Yeshua: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
11 «Ninguém, Senhor!», respondeu ela. «Também eu te não condeno», disse Jesus. «Vai-te embora e daqui em diante não tornes a pecar.»]
11 «Ninguém, Senhor!», respondeu ela. «Também eu te não condeno», disse Jesus. «Vai-te embora e daqui em diante não tornes a pecar.»]
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te e não peques mais. [2]
11 Respondeu ela:20365627 Ninguém,3762 Senhor!2962 Então,1161 lhe846 disse20365627 Jesus:2424 Nem3761 eu1473 tampouco te4571 condeno;26325719 vai41985737 e2532 não3371 peques2645720 mais.3371
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais.
11 Ela respondeu: “Ninguém, Senhor! ” Jesus, então, lhe disse: “Eu também não te condeno. Vai, e de agora em diante não peques mais”.
11 Ela respondeu: «Ninguém, Senhor. » Disse-lhe Jesus: «Também Eu não te condeno. Vai e de agora em diante não tornes a pecar. »
11 Respondeu ela:20365627 Ninguém,3762 Senhor!2962 Então,1161 lhe846 disse20365627 Jesus:2424 Nem3761 eu1473 tampouco te4571 condeno;26325719 vai41985737 e2532 não3371 peques2645720 mais.3371
11 She said, No man, Adonai. And Yahusha said unto her, Neither do I condemn you: go, and sin no more.