Ozzuu Bible
Compare Joh 6:27Ozzuu Bible - comparison
Joh 6:27
Found 29 translations
Config
27
Trabalhai ἐργάζομαιG2038G5737, não μήG3361 pela comidaG1035 βρῶσιςG1035 que ὁG3588 pereceG622 ἀπόλλυμιG622G5734, mas ἀλλάG235 pelaG1035 βρῶσιςG1035 que ὁG3588 subsisteG3306 μένωG3306G5723 para εἰςG1519 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166, a qual ὅςG3739 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 vos ὑμῖνG5213 dará δίδωμιG1325G5692; porque γάρG1063 Elohim θεόςG2316, o Pai πατήρG3962, oG5126 τοῦτονG5126 confirmou com o seu seloG4972 σφραγίζωG4972G5656.
27
Trabalhai, não pelo alimento que se perde, mas pela comida que permanece para a vida eterna, alimento que o Filho do homem vos dará; pois Deus, o Pai, colocou o seu selosobre Ele.”
27
Mas não se devem preocupar tanto com coisas que se acabam, tal como o alimento. Trabalhem antes pelo alimento que dura para a vida eterna, que o Filho do Homem vos há de dar, pois disso mesmo o Pai o encarregou.”
27
Trabalhai, não pela comida que está perecendo, mas pela comida que está permanecendo para dentro da vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; porque a Este [o Filho] o Pai, Deus, marcou- com-[Seu-] selo."
27
Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
27
Work not for the meat which perisheth, but for the meat which abideth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you: for him the Father, even God, hath sealed.
27
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela que dura até a vida eterna, que o Filho do Homem vos dará. Pois nele Deus Pai imprimiu o seu sinal.
27
Trabalhai, não pelo alimento que se perde, mas pelo alimento que permanece para a vida eterna, alimento que o Filho do Homem vos dará,[i] pois Deus, o Pai, o marcou com seu selo."[j]
27
Work ye not meat that perisheth, but that that dwelleth into everlasting life, which meat man’s Son shall give to you; for God the Father hath marked him.
27
Mas vocês não devem estar preocupados assim com coisas que acabam como a comida. Não; gastem suas forças buscando a vida eterna que Eu, o Messias, posso dar-lhes. Porque Deus, o Pai, Me enviou justamente com esta finalidade".
27
ⓨ Trabalhai não pela comida que se acaba, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará. Deus, o Pai, o aprovou, pondo nele o seu selo.
27
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo.
27
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; porque a este o Pai, Deus, o selou.
27
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; porque a este o Pai, Deus, o selou.
27
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo.
27
Trabalhai, não pelo alimento que se perde, mas pelo alimento que permanece para a vida eterna, alimento que o Filho do Homem vos dará, pois Deus, o Pai, o marcou com seu selo"
27
Não trabalhem pelo alimento que se estraga; trabalhem pelo alimento que dura para a vida eterna. É este alimento que o Filho do Homem dará a vocês, porque foi ele quem Deus Pai marcou com seu selo."
27
Trabalhai, não pela comida que estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Elohim Avinu imprimiu o Seu selo.
27
Trabalhem, não pela comida que se acaba, mas por aquela que dá a vida eterna, a que o Filho do Homem vos há de dar porque tem com ele o selo da autoridade de Deus, seu Pai.»
27
Trabalhem, não pela comida que se acaba, mas por aquela que dá a vida eterna, a que o Filho do Homem vos há de dar porque tem com ele o selo da autoridade de Deus, seu Pai.»
27
Trabalhai não pela comida que perece, mas ⓗ pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do Homem vos dará, ⓘ porque a este o Pai, Deus, o selou.
27
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; porque a este o Pai, Deus, o selou.
27
Trabalhai não pelo alimento que perece, mas pelo alimento que permanece até à vida eterna, e que o Filho do Homem vos dará. Pois a este, Deus Pai o assinalou com seu selo.
27
Trabalhai, não pelo alimento que desaparece, mas pelo alimento que perdura e dá a vida eterna, e que o Filho do Homem vos dará; pois a este é que Deus, o Pai, confirma com o seu selo. ”
27
Labor not for the food which perishes, but for that food which endures unto everlasting life, which the Son of A'dam shall give unto you: for him has Elohiym the Father sealed.