Ozzuu Bible
Compare Joh 18:22Ozzuu Bible - comparison
Joh 18:22
Found 29 translations
Config
22
Dizendo ele ἔπωG2036G5631 isto ταῦταG5023, um εἷςG1520 dos guardasG5257 ὑπηρέτηςG5257 que ali estavamG3936 παρίστημιG3936G5761 deu uma bofetada em δίδωμιG1325G5656G4475 ῥάπισμαG4475 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, dizendo ἔπωG2036G5631: É assim que οὕτωG3779 falas ἀποκρίνομαιG611G5736 ao sumo sacerdote ἀρχιερεύςG749?
22
Assim que Jesus disse isso, um dos guardas que ali estavam bateu-lhe fortemente no rosto, com a palma da mão, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”
22
E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu responde ao sumo sacerdote?
22
Um dos soldados que ali se encontrava deu-lhe uma bofetada: “É assim que respondes ao sumo sacerdote?”
22
E, estas coisas havendo Ele dito, um só dos servidores [dos sacerdotes], ali tendo se postado ao lado, deu um golpe- com- a- palma- da- sua- mão em Jesus, havendo dito: "Desta maneira respondes Tu ao sumo sacerdote [Caifás]?"
22
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
22
And when he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
22
A estas palavras, um dos guardas presentes deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
22
A essas palavras, um dos guardas, que ali se achavam, deu uma bofetada em Jesus, dizendo: "Assim respondes ao Sumo Sacerdote?"
22
When he had said these things, one of the ministers standing nigh, gave a buffet to Jesus, and said, Answerest thou so to the bishop?
22
Um dos soldados que estavam ali deu um soco em Jesus. "Isso é maneira de responder ao supremo sacerdote? " perguntou ele.
22
ⓦ Tendo dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
22
E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
22
E, tendo dito isto, um dos servidores que ali estavam, deu uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
22
E, tendo dito isto, um dos servidores que ali estavam, deu uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
22
E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
22
A essas palavras, um dos guardas, que ali se achavam, deu uma bofetada em Jesus, dizendo: "Assim respondes ao Sumo Sacerdote?"
22
Quando Jesus falou isso, um dos guardas que estavam aí deu uma bofetada em Jesus e disse: "É assim que respondes ao sumo sacerdote? "
22
E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Yeshua, dizendo: É assim que respondes ao Cohen Gadol?
22
Quando Jesus disse isto, um dos guardas do templo, que estava presente, deu-lhe uma bofetada e disse: «É assim que respondes ao sumo sacerdote?»
22
Quando Jesus disse isto, um dos guardas do templo, que estava presente, deu-lhe uma bofetada e disse: «É assim que respondes ao sumo sacerdote?»
22
E, tendo dito isso, um dos criados que ali estavam deu ⓜ uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
22
E, tendo dito isto, um dos servidores que ali estavam, deu uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
22
Quando assim falou, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: “É assim que respondes ao sumo sacerdote? ”
22
Quando Jesus disse isto, um dos guardas ali presente deu-lhe uma bofetada, dizendo: «É assim que respondes ao Sumo Sacerdote? ”
22
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Yahusha with the palm of his hand, saying, Answer you the high priest so?