Ozzuu Bible
Compare Joh 16:7
Ozzuu Bible - comparison
Joh 16:7

Found 29 translations

Config
7 Mas ἀλλάG235 eu ἐγώG1473 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 a verdade ἀλήθειαG225: convém-vosG4851 συμφέρωG4851G5719 ὑμῖνG5213 que ἵναG2443 eu ἐγώG1473 ἀπέρχομαιG565G5632, porque γάρG1063, seG3362 ἐάν μήG3362 eu nãoG3362 ἐάν μήG3362 for ἀπέρχομαιG565G5632, o ConsoladorG3875 παράκλητοςG3875 não οὐG3756 virá ἔρχομαιG2064G5695 para πρόςG4314 vós outros ὑμᾶςG5209; se ἐάνG1437, porém δέG1161, eu for πορεύομαιG4198G5680, eu vo-lo αὐτόςG846 πρόςG4314 ὑμᾶςG5209 enviareiG3992 πέμπωG3992G5692.
7 Todavia, Eu vos asseguro que é para o vosso bem que Eu parta. Se Eu não for, o Advogado não poderá vir para vós; mas se Eu for, Eu o enviarei.
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém- vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se porém for, eu vo-lo enviarei.
7 Na verdade, é melhor que eu vá, porque se eu não for não virá o Consolador. Se eu for, ele virá, pois vou enviá-lo.
7 Todavia, a verdade Eu vos digo: que vos é necessário que Eu vá embora. Porque, se Eu não for embora, o Consolador- Ajudador não virá até vós; quando, porém, Eu partir, Eu O enviarei a vós outros;
7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
7 Entretanto, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá! Porque, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, vo-lo enviarei.
7 No entanto, eu vos digo a verdade: é de vosso interesse que eu parta, pois, se eu não for, o Paráclito não virá a vós. Mas se eu for, enviá-lo-ei a vós.
7 But I say to you truth, it speedeth to you, that I go; for if I go not forth [or go away], the Comforter shall not come to you; but if I go forth [or go away], I shall send him to you.
7 Mas a verdade é que é melhor para vocês que Eu vá embora porque, se Eu não for, o Consolador não virá. Se Eu for, Ele virá - pois vou mandar o Espírito Santo a vocês.
7 Todavia, digo-vos a verdade; é para o vosso benefício que eu vou. Se eu não for, o Consolador[81] não virá a vós; mas, se eu for, eu o enviarei.
7 Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
7 Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei.
7 Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei.
7 Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
7 No entanto, eu vos digo a verdade: é de vosso interesse que eu parta, pois, se eu não for, o Paráclito não virá a vós. Mas se eu for, enviá lo ei a vós.
7 Entretanto, eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá embora, porque, se eu não for, o Advogado não virá para vocês. Mas se eu for, eu o enviarei.
7 Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, a Consoladora [isto é: a Ruach HaKodesh] não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
7 Mas fiquem a saber que para vosso bem é melhor que eu vá. Se eu não for, o Defensor não virá até vós, mas se eu for, eu vo-lo enviarei.
7 Mas fiquem a saber que para vosso bem é melhor que eu vá. Se eu não for, o Defensor não virá até vós, mas se eu for, eu vo-lo enviarei.
7 Todavia, digo-vos a verdade: que vos convém que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, enviar-vo-lo-ei. [2]
7 Mas235 eu1473 vos5213 digo30045719 a verdade:225 convém-vos485157195213 que2443 eu1473 vá,5655632 porque,1063 se3362 eu não3362 for,5655632 o Consolador3875 não3756 virá20645695 para4314 vós outros;5209 se,1437 porém,1161 eu for,41985680 eu vo-lo84643145209 enviarei.39925692
7 Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei.
7 No entanto, eu vos digo a verdade: é bom para vós que eu vá. Se eu não for, o Defensor não virá a vós. Mas, se eu for, eu o enviarei a vós.
7 Contudo, digo-vos a verdade: é melhor para vós que Eu vá, pois, se Eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas, se Eu for, Eu vo-lo enviarei.
7 Mas235 eu1473 vos5213 digo30045719 a verdade:225 convém-vos485157195213 que2443 eu1473 vá,5655632 porque,1063 se3362 eu não3362 for,5655632 o Consolador3875 não3756 virá20645695 para4314 vós outros;5209 se,1437 porém,1161 eu for,41985680 eu vo-lo84643145209 enviarei.39925692
7 Mas235 eu1473 vos5213 digo30045719 a verdade:225 convém-vos485157195213 que2443 eu1473 vá,5655632 porque,1063 se3362 eu não3362 for,5655632 o Consolador3875 não3756 virá20645695 para4314 vós outros;5209 se,1437 porém,1161 eu for,41985680 eu vo-lo84643145209 enviarei.39925692
7 Nevertheless I tell you the Truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.