Ozzuu Bible
Compare Joh 16:13Ozzuu Bible - comparison
Joh 16:13
Found 29 translations
Config
13
quando ὅτανG3752 vier ἔρχομαιG2064G5632, porém δέG1161 ἐκεῖνοςG1565, o Espírito רוחG4151 da verdade ἀλήθειαG225, ele vos ὑμᾶςG5209 guiaráG3594 ὁδηγέωG3594G5692 a εἰςG1519 toda πᾶςG3956 a verdade ἀλήθειαG225; porque γάρG1063 não οὐG3756 falará λαλέωG2980G5692 por ἀπόG575 si mesmo ἑαυτούG1438, mas ἀλλάG235 dirá λαλέωG2980G5692 tudo o que ὅσοςG3745 ἄνG302 tiver ouvido ἀκούωG191G5661 e καίG2532 vos ὑμῖνG5213 anunciaráG312 ἀναγγέλλωG312G5692 as coisas que hão de vir ἔρχομαιG2064G5740.
13
No entanto, quando o Espírito da verdade vier, Ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos revelará tudo o que está por vir.
13
No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras. Jo 16:13
Jesus é a personificação da verdade (Jo 14.6). O Espírito orienta os crentes a entenderem e obedecerem à Verdade (Jesus). O Advogado revelará (em grego anangelei – anunciar tudo), aos povos de todas as culturas e gerações, os aspectos mais profundos da mensagem do Messias.
Jesus é a personificação da verdade (Jo 14.6). O Espírito orienta os crentes a entenderem e obedecerem à Verdade (Jesus). O Advogado revelará (em grego anangelei – anunciar tudo), aos povos de todas as culturas e gerações, os aspectos mais profundos da mensagem do Messias.
13
Mas quando o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade. Ele não apresentará as suas próprias ideias, mas irá transmitir aquilo que ouviu. Ele vos revelará o futuro.
13
Quando, porém, vier Aquele (o Espírito da verdade), Ele vos guiará para dentro de toda a verdade; porque não falará proveniente- de- junto- de Si mesmo, mas todas- e- quaisquer- palavras que ouça [de o Pai], falará; e vos anunciará as coisas estando vindo.
13
Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
13
Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he shall guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but what things soever he shall hear, these shall he speak: and he shall declare unto you the things that are to come.
13
Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, ensinar-vos-á toda a verdade, porque não falará por si mesmo, mas dirá o que ouvir, e anunciar-vos-á as coisas que virão.
13
Quando vier o Espírito da Verdade, ele vos conduzirá à verdade plena, pois não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas futuras.[c]
13
But when the Spirit of truth cometh, he shall teach you all truth; for he shall not speak of himself, but whatever things he shall hear, he shall speak; and he shall tell to you those things that be to come.
13
Quando vier o Espírito Santo, que é verdade, Ele guiará vocês a toda a verdade, pois não estará falando de Si mesmo, mas dizendo aquilo que ouviu. Ele falará a vocês a respeito do futuro.
13
ⓟ Quando, porém, vier o Espírito da verdade, ele vos conduzirá a toda a verdade. E não falará de si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas que hão de vir.
13
Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
13
Mas, quando vier aquele, o Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.
13
Mas, quando vier aquele, o Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.
13
Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
13
Quando vier o Espírito da Verdade, ele vos conduzirá à verdade plena, pois não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas futuras.
13
Quando vier o Espírito da Verdade, ele encaminhará vocês para toda a verdade, porque o Espírito não falará em seu próprio nome, mas dirá o que escutou e anunciará para vocês as coisas que vão acontecer.
13
Quando vier, porém, aquela, a Ruach da verdade, ela vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesma, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
13
Quando vier o Espírito da verdade, vai guiar-vos em toda a verdade. É que ele não falará por si próprio, mas comunicará o que lhe disserem e anunciar-vos-á as coisas que ainda estão para acontecer.
13
Quando vier o Espírito da verdade, vai guiar-vos em toda a verdade. É que ele não falará por si próprio, mas comunicará o que lhe disserem e anunciar-vos-á as coisas que ainda estão para acontecer.
13
Mas, quando vier aquele Espírito ⓠ da verdade, ⓡ ele vos guiará em toda a verdade, porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará o que há de vir. [4]
13
quando3752 vier,20645632 porém,11611565 o Espírito4151 da verdade,225 ele vos5209 guiará35945692 a1519 toda3956 a verdade;225 porque1063 não3756 falará29805692 por575 si mesmo,1438 mas235 dirá29805692 tudo o que3745302 tiver ouvido1915661 e2532 vos5213 anunciará3125692 as coisas que hão de vir.20645740
13
Mas, quando vier aquele, o Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.
13
Quando ele vier, o Espírito da Verdade, vos guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo quanto tiver ouvido e vos anunciará o que há de vir.
13
Quando Ele vier, o Espírito da Verdade, há-de guiar-vos para a Verdade completa. Ele não falará por si próprio, mas há-de dar-vos a conhecer quanto ouvir e anunciar-vos o que há-de vir.
13
quando3752 vier,20645632 porém,11611565 o Espírito4151 da verdade,225 ele vos5209 guiará35945692 a1519 toda3956 a verdade;225 porque1063 não3756 falará29805692 por575 si mesmo,1438 mas235 dirá29805692 tudo o que3745302 tiver ouvido1915661 e2532 vos5213 anunciará3125692 as coisas que hão de vir.20645740
13
quando3752 vier,20645632 porém,11611565 o Espírito4151 da verdade,225 ele vos5209 guiará35945692 a1519 toda3956 a verdade;225 porque1063 não3756 falará29805692 por575 si mesmo,1438 mas235 dirá29805692 tudo o que3745302 tiver ouvido1915661 e2532 vos5213 anunciará3125692 as coisas que hão de vir.20645740
13
Howbeit when he, the Ruach Emeth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will show you things to come.