Ozzuu Bible
Compare Joh 15:6Ozzuu Bible - comparison
Joh 15:6
Found 29 translations
Config
6
Se alguém τίςG5100 nãoG3362 ἐάν μήG3362 permanecerG3306 μένωG3306G5661 em ἔνG1722 mimG1698 ἐμοίG1698, será lançado βάλλωG906G5681 foraG1854 ἔξωG1854, à semelhança do ὡςG5613 ramoG2814 κλῆμαG2814, e καίG2532 secaráG3583 ξηραίνωG3583G5681; e καίG2532 o αὐτόςG846 apanhamG4863 συνάγωG4863G5719, lançam βάλλωG906G5719 no εἰςG1519 fogoG4442 πῦρG4442 e καίG2532 o queimamG2545 καίωG2545G5743.
6
Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Então, esses ramos são juntados, lançados ao fogo e queimados.
6
Se algum homem não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha, e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados. Jo 15:6
Os ramos da videira nada produzem, só servem para dar e sustentar as uvas. Sua madeira seca para nada é útil, a não ser para queimar (Ez 15:1 -8).
Os ramos da videira nada produzem, só servem para dar e sustentar as uvas. Sua madeira seca para nada é útil, a não ser para queimar (Ez 15:1 -8).
6
Se alguém se separar de mim, será lançado fora por ser um ramo inútil; seca e é posto com todos os outros que serão depois queimados.
6
Caso algum qualquer homem não permaneça em Mim,[então] ele foi lançado fora, como o ramo, e murchou- secou; e os homens oS colheM e oS lançaM para dentro do fogo, e ele é queimado.
6
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
6
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
6
Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
6
Se alguém não permanece em mim é lançado fora, como o ramo, e seca; tais ramos são recolhidos, lançados ao fogo e se queimam.
6
If any man dwelleth not in me, he shall be cast out as a branch, and shall wax dry; and they shall gather him, and they shall cast him into the fire, and he shall burn.
6
Quando alguém se separa de Mim, é jogado fora como uma ramo imprestável, seca-se, é ajuntado num montão com todos os outros, e depois queimado.
6
ⓞ Quem não permanece em mim é jogado fora e seca, à semelhança do ramo. Esses ramos são recolhidos, jogados no fogo e queimados.
6
Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
6
Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
6
Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
6
Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
6
Se alguém não permanece em mim é lançado fora, como o ramo, e seca; tais ramos são recolhidos, lançados ao fogo e se queimam.
6
Quem não fica unido a mim será jogado fora como um ramo, e secará. Esses ramos são ajuntados, jogados no fogo e queimados."
6
Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
6
Todo aquele que não estiver unido a mim, é lançado fora como um ramo e seca. Tais ramos são enfeixados e lançados ao fogo para arderem.
6
Todo aquele que não estiver unido a mim, é lançado fora como um ramo e seca. Tais ramos são enfeixados e lançados ao fogo para arderem.
6
Se alguém não estiver em mim, será ⓔ lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem. [4]
6
Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
6
Quem não permanecer em mim será lançado fora, como um ramo, e secará. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
6
Se alguém não permanece em mim, é lançado fora, como um ramo, e seca. Esses são apanhados e lançados ao fogo, e ardem.
6
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.