Ozzuu Bible
Compare Joh 15:4
Ozzuu Bible - comparison
Joh 15:4

Found 29 translations

Config
4 permaneceiG3306 μένωG3306G5657 em ἔνG1722 mimG1698 ἐμοίG1698, e eu καγώG2504 permanecerei em ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213. Como καθώςG2531 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 o ramoG2814 κλῆμαG2814 produzirG5342 φέρωG5342G5721 fruto καρπόςG2590 de ἀπόG575 si mesmo ἑαυτούG1438, se nãoG3362 ἐάν μήG3362 permanecerG3306 μένωG3306G5661 na ἔνG1722 videiraG288 ἄμπελοςG288, assim οὐδέG3761, nem οὕτωG3779 vós o podeis dar ὑμεῖςG5210, se nãoG3362 ἐάν μήG3362 permanecerdesG3306 μένωG3306G5661 em ἔνG1722 mimG1698 ἐμοίG1698.
4 Permanecei em mim, e Eu permanecerei em vós. Nenhum ramo pode produzir fruto por si mesmo, se não estiver ligado à videira. Vós igualmente não podeis dar fruto por vós mesmos, se não permanecerdes unidos a mim.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
4 Tenham o cuidado de viver em mim e deixem-me viver em vocês. Porque um ramo não pode dar fruto quando separado da videira. Por isso, não poderão dar fruto afastados de mim.
4 Permanecei em Mim, e Eu [permanecerei] em vós. Assim como o ramo não pode produzir fruto proveniente- de- junto- de si mesmo exceto permaneça na videira, deste- mesmo- modo vós também não podeis [produzir fruto] se não permanecerdes em Mim.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
4 Permanecei em mim, como eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanece na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Dwell ye in me, and I in you; as a branch may not make fruit of itself, but it dwell in the vine, so neither ye, but ye dwell in me.
4 Fiquem firmes em Mim, e deixem-Me viver em vocês. Pois um ramo não pode dar fruto quando está separado da videira. Nem vocês podem produzir separados de Mim.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira; assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Permanecei em mim, como eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanece na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Fiquem unidos a mim, e eu ficarei unido a vocês. O ramo que não fica unido à videira não pode dar fruto. Vocês também não poderão dar fruto, se não ficarem unidos a mim.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Permaneçam em mim, que eu permaneço em vós. Um ramo não pode dar fruto por si só, se não estiver unido à videira. Por isso, não podem dar fruto se não estiverem unidos a mim.
4 Permaneçam em mim, que eu permaneço em vós. Um ramo não pode dar fruto por si só, se não estiver unido à videira. Por isso, não podem dar fruto se não estiverem unidos a mim.
4 Estai em mim, e eu, em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim. [3]
4 permanecei33065657 em1722 mim,1698 e eu2504 permanecerei em1722 vós.5213 Como2531 não3756 pode14105736 o ramo2814 produzir53425721 fruto2590 de575 si mesmo,1438 se não3362 permanecer33065661 na1722 videira,288 assim,3761 nem3779 vós o podeis dar,5210 se não3362 permanecerdes33065661 em1722 mim.1698
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira, assim também vós não podereis dar fruto se não permanecerdes em mim.
4 Permanecei em mim, que Eu permaneço em vós. Tal como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, mas só permanecendo na videira, assim também acontecerá convosco, se não permanecerdes em mim.
4 permanecei33065657 em1722 mim,1698 e eu2504 permanecerei em1722 vós.5213 Como2531 não3756 pode14105736 o ramo2814 produzir53425721 fruto2590 de575 si mesmo,1438 se não3362 permanecer33065661 na1722 videira,288 assim,3761 nem3779 vós o podeis dar,5210 se não3362 permanecerdes33065661 em1722 mim.1698
4 permanecei33065657 em1722 mim,1698 e eu2504 permanecerei em1722 vós.5213 Como2531 não3756 pode14105736 o ramo2814 produzir53425721 fruto2590 de575 si mesmo,1438 se não3362 permanecer33065661 na1722 videira,288 assim,3761 nem3779 vós o podeis dar,5210 se não3362 permanecerdes33065661 em1722 mim.1698
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.