Ozzuu Bible
Compare Joh 15:26
Ozzuu Bible - comparison
Joh 15:26

Found 29 translations

Config
26 Quando ὅτανG3752, porém δέG1161, vier ἔρχομαιG2064G5632 o ConsoladorG3875 παράκλητοςG3875, que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 vos ὑμῖνG5213 enviareiG3992 πέμπωG3992G5692 da parte do παράG3844 Pai πατήρG3962, o Espírito רוחG4151 da verdade ἀλήθειαG225, que ὅςG3739 dele παράG3844 πατήρG3962 procedeG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5736, esse ἐκεῖνοςG1565 dará testemunho μαρτυρέωG3140G5692 de περίG4012 mim ἐμοῦG1700;
26 Quando, porém, vier o Advogado que Eu enviarei para vós da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, Ele testemunhará a meu respeito.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
26 Contudo, mandar-vos-ei o Consolador, o Espírito da verdade. Ele virá desde o Pai e vos dirá tudo a meu respeito.
26 Quando, porém, vier o Consolador- Ajudador, a Quem Eu vos enviarei procedente- de- ao- lado- de o Pai, a saber, aquele Espírito de a Verdade (o Qual vem para fora procedente- de- ao- lado- de o Pai), Ele testificará concernente a Mim.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei de junto do Pai,[u] o Espírito da Verdade, que vem do Pai, ele dará testemunho de mim.
26 But when the Comforter shall come, which I shall send to you from the Father, the Spirit of truth, which cometh forth [or proceedeth] of the Father, he shall bear witnessing of me;
26 Porém Eu enviarei o Consolador a vocês - O Espírito Santo, a fonte de toda a verdade. Ele virá do Pai para vocês e dirá tudo ao meu respeito.
26 Quando vier o Consolador[80], que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, esse dará testemunho acerca de mim.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei de junto do Pai, o Espírito da Verdade, que vem do Pai, ele dará testemunho de mim.
26 O Advogado, que eu mandarei para vocês de junto do Pai, é o Espírito da Verdade que procede do Pai. Quando ele vier, dará testemunho de mim.
26 Quando vier a Consoladora, que eu vos enviarei da parte do Pai, a Ruach da verdade, que do Pai vem, essa dará testemunho de mim;
26 Quando vier o Defensor que vos hei de enviar de junto do Pai, o Espírito de verdade que procede do Pai, há de dar testemunho acerca de mim.
26 Quando vier o Defensor que vos hei de enviar de junto do Pai, o Espírito de verdade que procede do Pai, há de dar testemunho acerca de mim.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito da verdade, que procede do Pai, testificará de mim.
26 Quando,3752 porém,1161 vier20645632 o Consolador,3875 que3739 eu1473 vos5213 enviarei39925692 da parte do3844 Pai,3962 o Espírito4151 da verdade,225 que3739 dele38443962 procede,16075736 esse1565 dará testemunho31405692 de4012 mim;1700
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
26 Quando, porém, vier o Defensor que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
26 «Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, e que Eu vos hei-de enviar da parte do Pai, Ele dará testemunho a meu favor.
26 Quando,3752 porém,1161 vier20645632 o Consolador,3875 que3739 eu1473 vos5213 enviarei39925692 da parte do3844 Pai,3962 o Espírito4151 da verdade,225 que3739 dele38443962 procede,16075736 esse1565 dará testemunho31405692 de4012 mim;1700
26 Quando,3752 porém,1161 vier20645632 o Consolador,3875 que3739 eu1473 vos5213 enviarei39925692 da parte do3844 Pai,3962 o Espírito4151 da verdade,225 que3739 dele38443962 procede,16075736 esse1565 dará testemunho31405692 de4012 mim;1700
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, the Ruach Emeth, which proceeds from the Father, he shall testify of me: