Ozzuu Bible
Compare Jer 3:24Ozzuu Bible - comparison
Jer 3:24
Found 31 translations
Config
24
Desde a nossa mocidade, Baal, o deus da vergonha, tem devorado o fruto do trabalho dos nossos antepassados: as ovelhas, os bois, os seus filhos e as suas filhas.
24
Pois a vergonha devorou o trabalho de nossos pais desde nossa juventude, os rebanhos, e os seus gados, os seus filhos e filhas.
24
Desde a nossa mocidade, deuses vergonhosos consumiram tudo o que os nossos pais tinham; rebanhos, gado, filhos e filhas.
24
Porque a vergonha devorou o labor de nossos pais desde a nossa mocidade: as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
24
But from our youth the shameful thing [idolatry] has devoured the fruit of our ancestors’ work, their flocks and herds, their sons and daughters.
24
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
24
But the shameful thing hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
24
O ídolo infame devora, desde nossa juventude, o produto do labor de nossos pais, o gado e os rebanhos, seus filhos e suas filhas.
24
A vergonha[h] devorou o fruto do trabalho de nossos pais desde a nossa juventude: as suas ovelhas, as suas vacas, os seus filhos e as suas filhas.
24
Shame ate the travail of our fathers, from our youth; shame ate the flocks of them, and the droves of them, the sons of them, and the daughters of them. (From our early days, Baal, the god of shame ate the fruits of our forefathers’ labours; yea, the god of shame ate their flocks, and their herds, and their sons, and their daughters.)
24
Shame ate the travail of our fathers, from our youth; shame ate the flocks of them, and the droves of them, the sons of them, and the daughters of them.
24
Desde a infância temos visto nossos pais desperdiçarem tudo que tinham - ovelhas, gado, filhos e filhas, - adorando ídolos, a vergonha de Israel!
24
Mas nosso comportamento idólatra fez como que fosse destruído o labor de nossos pais desde nossa juventude, seus rebanhos e suas crias, seus filhos e suas filhas.
24
Mas desde a nossa juventude, Baal, a coisa vergonhosa, tem devorado o trabalho de nossos pais, suas ovelhas e seu gado, seus filhos e suas filhas.
24
A coisa vergonhosa, porém, devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade os seus rebanhos e os seus gados os seus filhos e as suas filhas.
24
Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade; as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
24
Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade; as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
24
A coisa vergonhosa, porém, devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade os seus rebanhos e os seus gados os seus filhos e as suas filhas.
24
Desde a juventude a vergonha devorou o fruto do trabalho de nossos pais: vacas e ovelhas, filhos e filhas.
24
Porém, a vergonha consumiu os trabalhos de nossos pais desde a nossa mocidade; suas ovelhas e suas crias, seus filhos e suas filhas.
24
Mas desde a nossa infância, o vergonhoso culto a Baal fez-nos perder os rebanhos, os filhos e as filhas [17] , tudo o que os nossos antepassados nos deixaram.
24
Mas desde a nossa infância, o vergonhoso culto a Baal fez-nos perder os rebanhos, os filhos e as filhas [17] , tudo o que os nossos antepassados nos deixaram.
24
Porque a ⓨ confusão devorou ⓩ o trabalho de nossos pais, desde a nossa mocidade: as suas ovelhas, e as suas vacas, e os seus filhos, e as suas filhas.
24
Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade; as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
24
Desde a juventude, a vergonhosa idolatria devorou o trabalho de nossos pais: as ovelhas e o gado, até filhos e filhas.
24
A ignomínia devora, desde a nossa juventude, o fruto do trabalho dos nossos pais: os seus gados e rebanhos, os seus filhos e as suas filhas.
24
For shame has devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.