Ozzuu Bible
Compare Jdg 5:6Ozzuu Bible - comparison
Jdg 5:6
Found 31 translations
Config
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, os caminhos retos estavam desertos, e os viajantes usavam atalhos tortuosos.
6
Nos dias de Sangar, o filho de Anate, nos dias de Jael, as grandes rotas estavam desocupadas, e os viajantes caminhavam por caminhos secundários.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, as grandes estradas ficaram desertas; os viajantes tomaram atalhos retorcidos.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas cessaram de ser usadas; e os que andavam por veredas iam por veredas torcidas.
6
“In the days of Shamgar the son of ‘Anat, in the days of Ya‘el, the main roads were deserted; travelers walked the byways.
6
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
6
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
6
Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
6
Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, não existiam mais caravanas;[x] aqueles que andavam pelos caminhos seguiam tortuosos atalhos.
6
In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, [the] paths rested (the ways were empty), and they that entered by those (ways), went [away] by paths out of the way.
6
In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, [the] paths rested, and they that entered by those [or them], went [away] by paths out of the way.
6
Nos dias de Sangar e de Jael, cessou o movimento nas estradas e os viajantes tomavam rumos tortos.
6
Nos dias de Shamgar ben Anat, nos dias de Iael cessaram caravanas, e os viajantes andaram por atalhos desviados.
6
ⓙ Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos tortuosos.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
6
No tempo de Samgar, filho de Anat, no tempo de Jael, as caravanas cessaram, os que viajavam seguiam por desvios, iam por trilhas tortuosas.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, eles abandonaram os caminhos e entraram pelos atalhos; foram-se em caminhos tortuosos.
6
No tempo de Chamegar [44] , filho de Anat, no tempo de Jael, as caravanas deixaram de percorrer o país; os viajantes utilizavam estradas secundárias.
6
No tempo de Chamegar [44] , filho de Anat, no tempo de Jael, as caravanas deixaram de percorrer o país; os viajantes utilizavam estradas secundárias.
6
Nos dias de Sangar, ⓕ filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram os caminhos de se percorrerem; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
6
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
6
No tempo de Samgar filho de Anat, no tempo de Jael, os caminhos estavam desertos, os viandantes andavam por desvios tortuosos.
6
Nos dias de Chamegar, filho de Anat, nos dias de Jael, tinham cessado as caravanas, e os que viajavam, iam por atalhos tortuosos.
6
In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Ya'el, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.