Ozzuu Bible
Compare Jdg 4:7
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 4:7

Found 31 translations

Config
7 E farei irH4900 מָשַׁךְH4900H8804 a ti para o ribeiroH5158 נַחַלH5158 QuisomH7028 קִישׁוֹןH7028 a SíseraH5516 סִיסְרָאH5516, comandante שרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de JabimH2985 יָבִיןH2985, com os seus carrosH7393 רֶכֶבH7393 e as suas tropas המוןH1995; e o darei נתןH5414H8804 nas tuas mãos יָדH3027.
7 Eis que farei com que Sísera, o chefe do exército de Jabim, marche com seus carros e as suas tropas até o rio Quisom a fim de guerrear contra ti, contudo Eu os entregarei em tuas mãos e tu os vencerás!”
7 E aproximarei de ti, do rio Quisom, Sísera, o capitão do exército de Jabim, com suas carruagens e a sua multidão; e o entregarei na tua mão.
7 e todos os carros sob as ordens do general Sísera. O SENHOR diz: ‘Atraí-los-ei para junto do ribeiro de Quisom e os derrotarás ali.’ ”
7 E atrairei para ti, para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
7 I will cause Sisra, the commander of Yavin’s army, to encounter you at the Kishon River with his chariots and troops; and I will hand him over to you.’”
7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
7 Quando estiveres na torrente de Cison, conduzir-te-ei Sísara, chefe do exército de Jabin, com seus carros e suas tropas, e to entregarei.
7 Não atrairei a ti, na torrente do Quison, a Sisara, chefe do exército de Jabin, com os seus carros e as suas tropas e não o entregarei nas tuas mãos"?"
7 And I shall bring to thee, in the place of the strand of Kishon, Sisera, the prince of Jabin’s host, and his chariots, and all the multitude; and I shall betake them in thine hand. (And I shall bring to thee, at the Kishon River, Sisera, the leader of Jabin’s army, and his chariots, and all the multitude; and I shall deliver them into thy hands.)
7 And I shall bring to thee, in the place of the strand [or stream] of Kishon, Sisera, the prince of Jabin’s host, and his chariots, and all the multitude; and I shall betake them in thine hand.
7 para enfrentar o poderoso exército de Jabim, com todos os carros que ele tem, estando no comando o general Sísera. Disse o Senhor: "Eu farei que o exército de Jabim vá para o ribeiro Quisom. Ali você derrotará as forças inimigas. "
7 E atrairei a ti, para o ribeiro de Kishon, Sisrá, o comandante do exército de Iavin, juntamente com os seus carros e a multidão de seu povo, e o entregarei nas tuas mãos".'
7 Farei com que Sísera, chefe do exército de Jabim, te ataque com os seus carros de guerra e suas tropas junto ao ribeiro de Quisom; e o entregarei nas tuas mãos.
7 e atrairei a ti, para o ribeiro de Quisom, Sísera, chefe do exército de Jabim; juntamente com os seus carros e com as suas tropas, e to entregarei na mão?
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
7 e atrairei a ti, para o ribeiro de Quisom, Sísera, chefe do exército de Jabim; juntamente com os seus carros e com as suas tropas, e to entregarei na mão?
7 Javé atrairá para você, junto ao rio Quison, o chefe do exército de Jabin, Sísara, com seus carros e sua numerosa tropa, e o entregará a você".
7 E eu irei trazer para ti, para a torrente de Quison, Sísera, o capitão do exército de Jabim, e os seus carros, e sua multidão, e os entregarei em tuas mãos”.
7 Eu farei com que Sísera, comandante do exército de Jabin, venha combater contra ti, junto à torrente de Quichon [38]. Embora ele possua carros e soldados, hei de dar-te a vitória.”»
7 Eu farei com que Sísera, comandante do exército de Jabin, venha combater contra ti, junto à torrente de Quichon [38]. Embora ele possua carros e soldados, hei de dar-te a vitória.”»
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros e com a sua multidão, e o darei na tua mão.
7 E farei ir49008804 a ti para o ribeiro5158 Quisom7028 a Sísera,5516 comandante8269 do exército6635 de Jabim,2985 com os seus carros7393 e as suas tropas;1995 e o darei54148804 nas tuas mãos.3027
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
7 Quando estiveres junto da torrente do Quison, levarei a ti Sísara, o general do exército de Jabin, com seus carros e todas as suas tropas, e o entregarei às tuas mãos”.
7 Eu conduzirei para ti, junto da torrente de Quichon, Sísera, chefe do exército de Jabin, os seus carros e os seus exércitos, e entregá-los-ei nas tuas mãos. '»
7 E farei ir49008804 a ti para o ribeiro5158 Quisom7028 a Sísera,5516 comandante8269 do exército6635 de Jabim,2985 com os seus carros7393 e as suas tropas;1995 e o darei54148804 nas tuas mãos.3027
7 E farei ir49008804 a ti para o ribeiro5158 Quisom7028 a Sísera,5516 comandante8269 do exército6635 de Jabim,2985 com os seus carros7393 e as suas tropas;1995 e o darei54148804 nas tuas mãos.3027
7 And I will draw unto you to the river Qiyshon Ciycera, the captain of Yaviyn's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand.