Ozzuu Bible
Compare Jde 1:4Ozzuu Bible - comparison
Jde 1:4
Found 30 translations
Config
4
Pois γάρG1063 certos τίςG5100 indivíduos ἄνθρωποςG444 se introduziram com dissimulaçãoG3921 παρεισδύνωG3921G5656, os quais ὁG3588, desde muitoG3819 πάλαιG3819, foram antecipadamente pronunciadosG4270 προγράφωG4270G5772 para εἰςG1519 esta τοῦτοG5124 condenaçãoG2917 κρίμαG2917, homens ímpiosG765 ἀσεβήςG765, que transformamG3346 μετατίθημιG3346G5723 em εἰςG1519 libertinagemG766 ἀσέλγειαG766 a graça χάριςG5485 de nosso ἡμῶνG2257 Elohim θεόςG2316 e καίG2532 negamG720 ἀρνέομαιG720G5740 o nosso ἡμῶνG2257 únicoG3441 μόνοςG3441 Soberano e καίG2532 SalvadorG1203 δεσπότηςG1203G2316 θεόςG2316, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547.
4
Porquanto, certos indivíduos, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se em vossa congregação com toda espécie de falsidades. Essas pessoas são ímpias e adulteraram a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
4
Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo. Jd 1:4
Judas deixa bem claro seu reconhecimento à deidade de Cristo, uma vez que a expressão hebraica “Senhor” se refere ao nome de Deus no AT (Yahweh – Javé), o Único e Todo-Poderoso Deus (Rm 10.9; 2Pe 2:1 -3).
Judas deixa bem claro seu reconhecimento à deidade de Cristo, uma vez que a expressão hebraica “Senhor” se refere ao nome de Deus no AT (Yahweh – Javé), o Único e Todo-Poderoso Deus (Rm 10.9; 2Pe 2:1 -3).
4
Digo isto, porque alguns indivíduos incrédulos se introduziram no vosso meio, dizendo que o perdão de Deus permite-nos viver na imoralidade. Desprezam o nosso único Soberano e Senhor, que é Jesus Cristo. A sua condenação está predita desde há muito.
4
Porque dissimuladamente se introduziram certos homens,[a saber,] aqueles desde antigamente tendo sido pré-escritos para dentro desta mesma condenação: ímpios, a graça de o nosso Deus pervertendo para- dentro- de dissolução, e ao único Dono- Dominador, Deus, (isto é, ao nosso Senhor Jesus Cristo) negando.
4
For certain individuals, the ones written about long ago as being meant for this condemnation, have wormed their way in — ungodly people who pervert God’s grace into a license for debauchery and disown our only Master and Lord, Yeshua the Messiah.
4
And he made the gates thereof, even gates that were raised to the height of seventy cubits, and the breadth of them was forty cubits, for the going forth of his mighty armies, and for the setting in array of his footmen:
4
For there are certain men crept in privily, even they who were of old set forth unto this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
4
Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
4
De fato, infiltraram-se entre vós alguns homens já há muito marcados para esta sentença,[d] uns ímpios, que convertem a graça do nosso Deus num pretexto para licenciosidade e negam Jesus Cristo, nosso único mestre e Senhor.[e]
4
For some unfaithful men privily entered, that sometime were before-written into this doom, and overturn the grace of our God into lechery, and deny him that is only a Lord, our Lord Jesus Christ. [Forsooth some men privily entered, that sometime were before-written into this doom, unpious men, overturning the grace of our God into lechery, and denying the alone lordshipper and our Lord Jesus Christ.]
4
Digo isto porque alguns mestres ímpios infiltraram-se entre vocês, dizendo que depois que nos tornamos cristãos podemos andar como quisermos, sem medo do castigo de Deus. O destino de tais pessoas já foi escrito há muito tempo, pois elas se voltaram contra o nosso único Mestre e Senhor, Jesus Cristo.
4
ⓓ Porque certos homens se infiltraram entre vós sem que fossem notados; desde há muito tempo eles estavam destinados para o juízo. São homens ímpios, que mudam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
4
Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
4
Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
4
Porque se introduziram furtivamente alguns, os quais já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
4
Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
4
De fato, infiltraram se entre vós alguns homens já há muito marcados para esta sentença,uns ímpios, que convertem a graça do nosso Deus num pretexto para licenciosidade e negam Jesus Cristo, nosso único mestre e Senhor.
4
De fato, infiltraram-se no meio de vocês alguns indivíduos que, desde há muito, estão inscritos para o julgamento. Eles são uns ímpios, que convertem a graça de nosso Deus em pretexto para a libertinagem e negam Jesus Cristo, o nosso único soberano e Senhor.
4
Porque se introduziram secretamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em divisão a graça de nosso Elohim, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Yeshua HaMashiach.
4
Com efeito, algumas pessoas sem fé intrometeram-se entre os nossos e andam a mudar a mensagem de amor do nosso Deus, transformando-a em libertinagem; e renegam Jesus Cristo, que é nosso Mestre e Senhor. De há muito que a Sagrada Escritura condena este seu crime [4] .
4
Com efeito, algumas pessoas sem fé intrometeram-se entre os nossos e andam a mudar a mensagem de amor do nosso Deus, transformando-a em libertinagem; e renegam Jesus Cristo, que é nosso Mestre e Senhor. De há muito que a Sagrada Escritura condena este seu crime [4] .
4
Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, ⓕ homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo. [3]
4
Pois1063 certos5100 indivíduos444 se introduziram com dissimulação,39215656 os quais,3588 desde muito,3819 foram antecipadamente pronunciados42705772 para1519 esta5124 condenação,2917 homens ímpios,765 que transformam33465723 em1519 libertinagem766 a graça5485 de nosso2257 Deus2316 e2532 negam7205740 o nosso2257 único3441 Soberano e2532 Senhor,12032316 Jesus2424 Cristo.5547
4
Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
4
É que se insinuaram certas pessoas, das quais desde há muito estava escrito o seguinte juízo: ímpios que abusam da graça do nosso Deus para a devassidão e negam o nosso único soberano e Senhor, Jesus Cristo.
4
De facto, entre vós infiltraram-se certos homens que já há muito estão inscritos para este julgamento, uns ímpios que convertem em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
4
Pois1063 certos5100 indivíduos444 se introduziram com dissimulação,39215656 os quais,3588 desde muito,3819 foram antecipadamente pronunciados42705772 para1519 esta5124 condenação,2917 homens ímpios,765 que transformam33465723 em1519 libertinagem766 a graça5485 de nosso2257 Deus2316 e2532 negam7205740 o nosso2257 único3441 Soberano e2532 Senhor,12032316 Jesus2424 Cristo.5547
4
Pois1063 certos5100 indivíduos444 se introduziram com dissimulação,39215656 os quais,3588 desde muito,3819 foram antecipadamente pronunciados42705772 para1519 esta5124 condenação,2917 homens ímpios,765 que transformam33465723 em1519 libertinagem766 a graça5485 de nosso2257 Deus2316 e2532 negam7205740 o nosso2257 único3441 Soberano e2532 Senhor,12032316 Jesus2424 Cristo.5547
4
For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, wicked men, turning the grace of our Elohiym into lasciviousness, and denying the only Adonai Elohiym, and our Adonai Yahusha Ha'Mashiach.