Ozzuu Bible
Compare Jde 1:3
Ozzuu Bible - comparison
Jde 1:3

Found 30 translations

Config
3 Amados ἀγαπητόςG27, quando empregava ποιέωG4160G5734 toda πᾶςG3956 a diligênciaG4710 σπουδήG4710 em escrever-vos γράφωG1125G5721 ὑμῖνG5213 acerca περίG4012 da nossa comumG2839 κοινόςG2839 salvação σωτηρίαG4991, foi que me senti ἔχωG2192G5627 obrigadoG318 ἀνάγκηG318 a corresponder-me γράφωG1125G5658 convosco ὑμῖνG5213, exortando-vosG3870 παρακαλέωG3870G5723 a batalhardesG1864 ἐπαγωνίζομαιG1864G5738, diligentemente, pela fé πίστιςG4102 que uma vez por todasG530 ἅπαξG530 foi entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5685 aos santos קדשG40.
3 Devemos batalhar pela fé cristã
Amados, enquanto me preparava com grande expectativa para vos escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário, antes de tudo, encorajar-vos a batalhar, dedicadamente, pela fé confiada aos santos de uma vez por todas.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar- vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos. Jd 1:3
Aqui, a expressão grega epagõnizesthai comunica o sentido de “lutar com todas as forças” contra os inimigos da fé e da sã doutrina, que são manipulados pelo Diabo para atacar as verdades fundamentais da teologia cristã e perverter os incautos (2Tm 3.14). O Evangelho deve ser vivido e pregado sem qualquer adulteração (Gl 1.9).
3 Meus queridos amigos, tenho tido muita vontade de vos escrever acerca da salvação que Deus a todos concedeu. Mas agora senti-me levado a encorajar-vos a combaterem pela fé que foi dada de uma vez para sempre aos santos.
3 Ó amados, toda diligência usando eu para vos escrever a respeito da salvação [que temos] em comum, necessidade tive de vos escrever exortando a fervorosamente- batalhardes pela Fé de- uma- vez- por- todas havendo sido entregue aos santos.
3 Dear friends, I was busily at work writing to you about the salvation we share, when I found it necessary to write, urging you to keep contending earnestly for the faith which was once and for all passed on to God’s people.
3 And set the towers thereof upon the gates of it an hundred cubits high, and the breadth thereof in the foundation threescore cubits:
3 Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
3 Amados, enquanto estava todo empenhado em escrever-vos a respeito da nossa salvação[b] comum, tive de fazê-lo por uma razão especial, para exortar-vos a combaterdes pela fé, uma vez por todas[c] confiada aos santos.
3 Most dear brethren [Most dear], I doing all busyness to write to you of your common health, had need to write to you, and pray to strive strongly for the faith that is once taken to saints [for the faith once betaken to saints].
3 Meus amigos muito queridos, eu estive planejando escrever-lhes alguns pensamentos a respeito da salvação que Deus nos deu, porém agora vejo que em vez disso devo escrever-lhes duma outra coisa, instando com vocês para que defendam bravamente a verdade que Deus, uma vez por todas, entregou ao seu povo para conservar sem mudança através dos anos.
3 Amados, enquanto me empenhava para vos escrever acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever exortando-vos a lutar pela fé entregue aos santos de uma vez por todas.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
3 Amados, enquanto estava todo empenhado em escrever vos a respeito da nossa salvação comum, tive de fazê lo por uma razão especial, para exortar vos a combaterdes pela fé, uma vez por todas confiada aos santos.
3 Amados, tendo um grande desejo de escrever-lhes a respeito da nossa salvação comum, fui obrigado a faze-lo, a fim de encorajá-los a lutar pela fé que foi transmitida aos fiéis uma vez por todas.
3 Amados, enquanto eu empregava todo o cuidado para escrever-vos a respeito da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
3 Queridos amigos, tenho sentido grande desejo de vos escrever acerca da salvação de todos nós, mas agora achei que era mais necessário fazê-lo para vos pedir que lutem pela fé confiada aos santos de uma vez para sempre.
3 Queridos amigos, tenho sentido grande desejo de vos escrever acerca da salvação de todos nós, mas agora achei que era mais necessário fazê-lo para vos pedir que lutem pela fé confiada aos santos de uma vez para sempre.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos. [2]
3 Amados,27 quando empregava41605734 toda3956 a diligência4710 em escrever-vos112557215213 acerca4012 da nossa comum2839 salvação,4991 foi que me senti21925627 obrigado318 a corresponder-me11255658 convosco,5213 exortando-vos38705723 a batalhardes,18645738 diligentemente, pela fé4102 que uma vez por todas530 foi entregue38605685 aos santos.40
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
3 Caríssimos, enquanto eu estava todo empenhado em escrever-vos a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de mandar-vos uma exortação a fim de lutardes pela fé, que, uma vez para sempre, foi transmitida aos santos.
3 Caríssimos, desejava muito escrever-vos acerca da nossa salvação comum, e senti-me obrigado a fazê-lo, para vos exortar a combater pela fé, que foi transmitida aos santos de uma vez para sempre.
3 Amados,27 quando empregava41605734 toda3956 a diligência4710 em escrever-vos112557215213 acerca4012 da nossa comum2839 salvação,4991 foi que me senti21925627 obrigado318 a corresponder-me11255658 convosco,5213 exortando-vos38705723 a batalhardes,18645738 diligentemente, pela fé4102 que uma vez por todas530 foi entregue38605685 aos santos.40
3 Amados,27 quando empregava41605734 toda3956 a diligência4710 em escrever-vos112557215213 acerca4012 da nossa comum2839 salvação,4991 foi que me senti21925627 obrigado318 a corresponder-me11255658 convosco,5213 exortando-vos38705723 a batalhardes,18645738 diligentemente, pela fé4102 que uma vez por todas530 foi entregue38605685 aos santos.40
3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the qodeshiym.