Ozzuu Bible
Compare Jde 1:18
Ozzuu Bible - comparison
Jde 1:18

Found 29 translations

Config
18 os ὅτιG3754 quais ὅτιG3754 vos ὑμῖνG5213 diziam λέγωG3004G5707: No ἔνG1722 último ἔσχατοςG2078 tempoG5550 χρόνοςG5550, haverá ἔσομαιG2071G5704 escarnecedoresG1703 ἐμπαικτήςG1703, andando πορεύομαιG4198G5740 segundo κατάG2596 as suas ἑαυτούG1438 ímpiasG763 ἀσέβειαG763 paixõesG1939 ἐπιθυμίαG1939.
18 os quais vos alertavam: “Nos últimos tempos, haverá zombadores que seguirão as suas próprias e ímpias vontades”.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências. Jd 1:18
Judas, em sua época, já advertia a Igreja quanto ao cumprimento da profecia dos apóstolos sobre o surgimento de ondas doutrinárias heréticas e vãs filosofias; e que esses eventos funestos no meio da Igreja não deveriam pegar os crentes desprevenidos (Atos 20.29; 1Tm 4.1; 2Tm 3:1 -9; 2Pe 3.3).
18 Que nos últimos tempos haveriam de aparecer indivíduos escarnecedores, vivendo ao sabor dos seus maus desejos.
18 Que vos diziam que, nos últimos tempos, existirão escarnecedores que, segundo as suas próprias concupiscências de impiedades, estarão andando.
18 They told you, “During the acharit-hayamim there will be scoffers following their own godless passions.”
18 how that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
18 pois vos diziam: "Nos últimos tempos surgirão escarnecedores, que levarão uma vida de acordo com as suas próprias concupiscências ímpias".[s]
18 which said to you, that in the last times there shall come beguilers [there shall come scorners], wandering after their own desires, not in piety.
18 que nos últimos tempos viriam esses escarnecedores, cujo único propósito na vida é deleitar-se em todas as formas de maldade que se possa imaginar.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá pessoas que zombarão, dominadas por seus desejos ímpios.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
18 pois vos diziam: "Nos últimos tempos surgirão escarnecedores, que levarão uma vida de acordo com as suas próprias concupiscências ímpias".
18 Eles diziam a vocês: "No fim dos tempos aparecerão impostores que se comportarão conforme as suas paixões. "
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias cobiças.
18 Pois eles diziam-vos: «No final dos tempos, hão de vir pessoas que enganarão os outros e viverão conforme os seus maus desejos [10]
18 Pois eles diziam-vos: «No final dos tempos, hão de vir pessoas que enganarão os outros e viverão conforme os seus maus desejos [10]
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências. [9]
18 os3754 quais3754 vos5213 diziam:30045707 No1722 último2078 tempo,5550 haverá20715704 escarnecedores,1703 andando41985740 segundo2596 as suas1438 ímpias763 paixões.1939
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
18 que vos diziam: “Nos últimos tempos aparecerão zombadores, vivendo ao sabor de suas ímpias paixões”.
18 quando vos diziam: «Nos últimos tempos haverá uns impostores, que viverão impiamente ao sabor das suas paixões. »
18 os3754 quais3754 vos5213 diziam:30045707 No1722 último2078 tempo,5550 haverá20715704 escarnecedores,1703 andando41985740 segundo2596 as suas1438 ímpias763 paixões.1939
18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own wickedly lusts.