Ozzuu Bible
Compare Jde 1:11
Ozzuu Bible - comparison
Jde 1:11

Found 30 translations

Config
11 Ai οὐαίG3759 deles αὐτόςG846! Porque ὅτιG3754 prosseguiram πορεύομαιG4198G5675 pelo caminhoG3598 ὁδόςG3598 de CaimG2535 ΚάϊνG2535, e καίG2532, movidos de ganânciaG3408 μισθόςG3408, se precipitaram ἐκχέωG1632G5681 no erroG4106 πλάνηG4106 de BalaãoG903 ΒαλαάμG903, e καίG2532 pereceramG622 ἀπόλλυμιG622G5639 na revoltaG485 ἀντιλογίαG485 de CoráG2879 ΚορέG2879.
11 Ai deles! Porquanto trilharam o caminho de Caim, ávidos pelo lucro se jogaram no erro de Balaão, e foram tragados pela morte na rebelião de Corá.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na contradição de Corá. Jd 1:11
Judas cita mais três exemplos do tipo de atitude insana e pecaminosa, que leva à terrível (os “ais” de Jesus) destruição final (Mt 23:13 -29). O caminhar de Caim foi constituído de egoísmo, ódio, inveja e homicídio (Gn 4.3,4; Nm 22:1 -35; 1Jo 3.12). O erro de Balão foi deixar-se dominar pela cobiça e imoralidade (2Pe 2.15; Cl 3.5; Ap 2.14). Corá representa a insubordinação e a revolta contra toda a ordem estabelecida por Deus. Comportamento de parte da liderança cristã de sua época que, apostatando da fé, estava dividindo a Igreja (Nm 16:1 -35; 3Jo 9,10).
11 Ai deles! Porque seguem o exemplo de Caim. E deixaram-se seduzir pela ganância do dinheiro, como aconteceu a Balaão. E também, como Coré, a sua ruína será o resultado da sua desobediência.
11 Ai deles! Porque no caminho de Caim foram; e, para o extraviamento com- natureza- daquele- de Balaão, movidos pela recompensa,,gananciosamente se atiraram; e, na contestação de [natureza da de] Coré, se fizeram perecer.
11 Woe to them, in that they have walked the road of Kayin, they have given themselves over for money to the error of Bil‘am, they have been destroyed in the rebellion of Korach.
11 But all the inhabitants of the land made light of the commandment of Nabuchodonosor king of the Assyrians, neither went they with him to the battle; for they were not afraid of him: yea, he was before them as one man, and they sent away his ambassadors from them without effect, and with disgrace.
11 Woe unto them! for they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.[*]
11 Ai deles, porque trilharam o caminho de Caim; seduzidos por dinheiro, entregaram-se aos desvarios de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
11 Woe to them that went the way of Cain, and that be shed out by error of Balaam for meed, and perished in the gainsaying of Core [and perished in the again-saying of Core].
11 Ai deles! Porque estão seguindo o exemplo de Caim, que matou a seu irmão; e como Balaão, eles farão qualquer coisa por dinheiro; e como Coré, desobedeceram a Deus na esperança de lucro e morrerão debaixo da maldição de Deus.
11 Ai deles! Pois seguiram pelo caminho de Caim, e por causa de lucro se lançaram ao erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Coré.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
11 Ai deles, porque trilharam o caminho de Caim; seduzidos por dinheiro, entregaram se aos desvarios de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
11 Ai deles, porque enveredaram pela estrada de Caim; por causa do lucro se entregaram às aberrações de Balaão e foram destruídos na rebelião de Coré.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Cayin, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Bi'lam, e morreram na rebelião de Korach.
11 Ai deles! Vão pelo caminho de Caim. Venderam-se por dinheiro para dizerem a mentira, como Balaão, e caíram na revolta, como Coré [8].
11 Ai deles! Vão pelo caminho de Caim. Venderam-se por dinheiro para dizerem a mentira, como Balaão, e caíram na revolta, como Coré [8].
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
11 Ai3759 deles!846 Porque3754 prosseguiram41985675 pelo caminho3598 de Caim,2535 e,2532 movidos de ganância,3408 se precipitaram16325681 no erro4106 de Balaão,903 e2532 pereceram6225639 na revolta485 de Corá.2879
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
11 Ai deles! Enveredaram pelo caminho de Caim, por amor ao lucro precipitaram-se no extravio de Balaão, e perderam-se na rebelião de Coré.
11 Ai deles! Enveredaram pelo caminho de Caim; por ânsia de lucro, precipitaram-se no extravio de Balaão e pereceram na rebelião de Coré.
11 Ai3759 deles!846 Porque3754 prosseguiram41985675 pelo caminho3598 de Caim,2535 e,2532 movidos de ganância,3408 se precipitaram16325681 no erro4106 de Balaão,903 e2532 pereceram6225639 na revolta485 de Corá.2879
11 Ai3759 deles!846 Porque3754 prosseguiram41985675 pelo caminho3598 de Caim,2535 e,2532 movidos de ganância,3408 se precipitaram16325681 no erro4106 de Balaão,903 e2532 pereceram6225639 na revolta485 de Corá.2879
11 Woe unto them! for they have gone in the way of Qayin, and ran greedily after the error of Bil'am for reward, and perished in the gainsaying of Qorach.