Ozzuu Bible
Compare Jam 5:9Ozzuu Bible - comparison
Jam 5:9
Found 31 translations
Config
9
Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais também assim julgados. Eis que o Juiz está às portas!
9
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta. Tg 5:9
Os cristãos são exortados a ter paciência com crentes e descrentes, pois a volta do Senhor se aproxima rapidamente, quando a plena justiça universal será estabelecida definitivamente. Esse glorioso retorno de Cristo já era considerado iminente pela igreja primitiva, pois os “últimos dias” são contados a partir da encarnação de Cristo (Rm 13.12; Hb 1.1; 10.25; 1Pe 4.7; Ap 22.20).
Os cristãos são exortados a ter paciência com crentes e descrentes, pois a volta do Senhor se aproxima rapidamente, quando a plena justiça universal será estabelecida definitivamente. Esse glorioso retorno de Cristo já era considerado iminente pela igreja primitiva, pois os “últimos dias” são contados a partir da encarnação de Cristo (Rm 13.12; Hb 1.1; 10.25; 1Pe 4.7; Ap 22.20).
9
Irmãos, não andem sempre em queixas uns contra os outros para que não sejam condenados pelo Senhor. E não se esqueçam de que o grande Juiz está à porta.
9
Não murmureis uns contra os outros, ó irmãos, a fim de que não sejais condenados. Eis que, diante das portas, o Juiz tem estado.
9
Don’t grumble against one another, brothers, so that you won’t come under condemnation — look! the Judge is standing at the door!
9
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
9
Murmur not, brethren, one against another, that ye be not judged: behold, the judge standeth before the doors.
9
Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não murmureis uns contra os outros, para que não sejais julgados. Lembrai-vos de que o Juiz está às portas.
9
Brethren, do not ye be sorrowful each to other [Brethren, do not ye be scornful each to other], that ye be not deemed. Lo! the judge standeth nigh before the gate.
9
Brethren, do not ye be sorrowful [or do not ye be scornful] each to other, that ye be not deemed. Lo! the judge standeth nigh before the gate.
9
Não murmurem uns dos outros, irmãos. Será que vocês próprios estão acima de qualquer censura? Pois vejam! O grande Juiz já vem. Está quase aqui; ( deixem que Ele faça qualquer censura que precise ser feita ).
9
ⓥ Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. O juiz está às portas.
9
Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
9
Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não murmureis uns contra os outros, para que não sejais julgados. Lembrai vos de que o Juiz está às portas.
9
Irmãos, não se queixem uns dos outros, para não serem julgados. Vejam: o juiz está às portas.
9
Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não murmurem uns contra os outros para não serem julgados por Deus. Olhem que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não murmurem uns contra os outros para não serem julgados por Deus. Olhem que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, ⓘ para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta. [3]
9
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
9
Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está às portas.
9
Não vos queixeis uns dos outros, irmãos, para não serdes julgados. Olhai que o Juiz já está à porta.
9
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge stands before the door.